防衛省は、
今月、
太平洋上空を
飛行していた
海上自衛隊の
哨戒機が、
中国軍の
戦闘機から
接近されたり
前方を
横切られたりしたと、11
日夜に
発表しました
Le ministère de la Défense a annoncé dans la soirée du 11 que, ce mois-ci, un avion de patrouille des Forces maritimes dautodéfense du Japon, qui volait au-dessus du Pacifique, a été approché et coupé à lavant par des avions de chasse de larmée chinoise.
「
特異な
接近は
偶発的な
衝突を
誘発する
可能性がある」として、
中国側に
深刻な
懸念を
表明し、
再発防止を
厳重に
申し入れたということです
Il a exprimé de vives inquiétudes auprès de la partie chinoise, affirmant qu’« une approche inhabituelle pourrait provoquer une collision accidentelle », et a fermement demandé que de tels incidents ne se reproduisent plus.
防衛省によりますと、今月7日と8日、日本周辺の太平洋の上空で警戒監視を行っていた海上自衛隊のP3C哨戒機が、中国軍のJ15戦闘機から追尾されたということです
Selon le ministère de la Défense, les 7 et 8 de ce mois, un avion de patrouille P3C des Forces dautodéfense maritimes du Japon, qui effectuait une mission de surveillance au-dessus de locéan Pacifique autour du Japon, a été suivi par un chasseur J15 de larmée chinoise.
戦闘機は中国海軍の空母「山東」の艦載機で、追尾された時間は、7日がおよそ40分、8日がおよそ80分だったとしています
Les avions de combat étaient des appareils embarqués sur le porte-avions Shandong de la marine chinoise, et la durée de la poursuite a été denviron 40 minutes le 7 et denviron 80 minutes le 8.
いずれの日もおよそ45メートルの距離まで接近されたほか、8日には哨戒機の前方およそ900メートルを戦闘機が横切ったということです
Il a été rapporté que, chaque jour, ils se sont approchés à une distance d’environ 45 mètres, et que le 8, un avion de chasse a traversé devant l’avion de patrouille à environ 900 mètres en avant.
「山東」は7日午後には沖縄県の宮古島の南東およそ550キロの海域を、9日には小笠原諸島の沖ノ鳥島の北の日本のEEZ=排他的経済水域の内側を航行していたことが確認されています
Il a été confirmé que le Shandong naviguait dans les eaux situées à environ 550 kilomètres au sud-est de lîle de Miyako, dans la préfecture dOkinawa, dans laprès-midi du 7, et quil se trouvait à lintérieur de la ZEE Zone Économique Exclusive du Japon, au nord de lîle dOkinotorishima, dans larchipel dOgasawara, le 9.
今回の飛行で哨戒機の搭乗員や機体に被害はなかったということですが、「特異な接近は偶発的な衝突を誘発する可能性がある」として、中国側に深刻な懸念を表明し、再発防止を厳重に申し入れたということです
Lors de ce vol, aucun dommage n’a été signalé ni pour l’équipage de l’avion de patrouille ni pour l’appareil lui-même. Cependant, il a été exprimé une vive préoccupation auprès de la partie chinoise, soulignant que « de telles approches inhabituelles pourraient entraîner des collisions accidentelles », et une demande ferme a été adressée pour éviter toute récidive.
中国軍の戦闘機は、2014年5月と6月にも東シナ海上空で監視飛行中の自衛隊機に異常に接近していて、日本政府が中国に抗議しています
En mai et juin 2014, des avions de chasse chinois se sont également approchés de manière anormale des appareils des Forces japonaises dautodéfense en mission de surveillance dans lespace aérien de la mer de Chine orientale, ce qui a conduit le gouvernement japonais à protester auprès de la Chine.
防衛省は今回、公表が発生から数日後になったことについて「搭乗員からの聞き取りやデータの解析を慎重にしていたため」としています
Le ministère de la Défense explique que la publication a eu lieu plusieurs jours après l’incident car il procédait avec prudence à l’audition de l’équipage et à l’analyse des données.
中国軍の戦闘機 ミサイルを装着か
防衛省は、今月8日に海上自衛隊のP3C哨戒機が中国軍のJ15戦闘機に追尾された際の写真2枚を公開しました
Le ministère de la Défense a publié deux photos prises le 8 de ce mois, montrant un avion de patrouille P3C des Forces dautodéfense maritimes poursuivi par un chasseur J15 de larmée chinoise, qui semblait être équipé de missiles.
このうち、戦闘機の前方から撮影した写真では、機体の左翼の下にミサイルとみられるものが装着されているのが確認できます
Parmi celles-ci, sur la photo prise de l’avant du chasseur, on peut voir ce qui semble être un missile fixé sous l’aile gauche de l’appareil.
防衛省によりますと、ミサイルとみられるものは、前日の7日の飛行でも確認されたということです
Selon le ministère de la Défense, un objet suspecté d’être un missile a également été observé lors du vol du 7, la veille.
また、もう1枚の写真は、哨戒機の左側から戦闘機を撮影したもので、戦闘機は哨戒機から非常に近い距離をほぼ同じ高度で飛行していたことが分かります
De plus, une autre photo montre le chasseur prise depuis le côté gauche de l’avion de patrouille, et l’on peut voir que le chasseur volait à une distance très proche de l’avion de patrouille, à peu près à la même altitude.
防衛省によりますと、8日に戦闘機が哨戒機の前方およそ900メートルを横切った際は、哨戒機の左側から右側に向けて飛行したということです
Selon le ministère de la Défense, le 8, lorsqu’un avion de chasse a traversé environ 900 mètres devant l’avion de patrouille, il a volé de la gauche vers la droite de l’avion de patrouille.
防衛省はこの横切りについて「運用上必要ないもので、戦闘機のエンジンから出る排気によって哨戒機の飛行に影響が出たおそれもあった」としています
Le ministère de la Défense a déclaré que ce croisement nétait pas nécessaire sur le plan opérationnel et quil y avait également un risque que les gaz déchappement provenant du moteur du chasseur aient pu affecter le vol de lavion de patrouille.