アメリカの
大統領は
記者団に
対し、
関税措置をめぐる
日米交渉の
合意について、
日本は
関税率の
引き
下げを
実現するためにアメリカに
5500億ドルの
投資を
行うと
説明し、
自身の
成果だと
改めて
強調しました
Le président américain a expliqué à la presse, au sujet de laccord sur les négociations nippo-américaines concernant les mesures tarifaires, que le Japon investirait 550 milliards de dollars aux États-Unis afin de réaliser une réduction des taux de droits de douane, soulignant une fois de plus quil sagissait de son propre accomplissement.
トランプ大統領は24日、視察先で、記者団に対し、関税措置をめぐる日米交渉の合意について、「日本は関税率を少し引き下げるために5500億ドルを拠出する
Le président Trump a déclaré le 24, lors dune visite dinspection, aux journalistes, à propos de laccord sur les négociations nippo-américaines concernant les mesures tarifaires : « Le Japon va débourser 550 milliards de dollars pour réduire légèrement les taux de droits de douane. »
また、
自由貿易のために
市場を
開放した
De plus, il a ouvert le marché en faveur du libre-échange.
これはだれも
可能だとは
思っていなかったことだ」と
述べて、
日本が
関税率の
引き
下げを
実現するためにアメリカに
巨額の
投資を
行うと
説明し、
自身の
成果だと
改めて
強調しました
« Cest quelque chose que personne ne pensait possible », a-t-il déclaré, expliquant que le Japon allait réaliser dénormes investissements aux États-Unis afin de parvenir à une réduction des taux de droits de douane, et il a de nouveau souligné quil sagissait de son propre accomplissement.
また、トランプ大統領は、投資による利益の90%はアメリカが得るとの認識も重ねて示しました
En outre, le président Trump a également réaffirmé sa conviction que 90 % des bénéfices issus des investissements reviendraient aux États-Unis.
アメリカのホワイトハウスは今回の合意について、
▽日本がアメリカの基幹産業の再建と拡大のため、5500億ドル、日本円にしておよそ80兆円の投資を行うと発表したほか
▽日本が、即時にアメリカ産のコメの輸入を75%増やすことや
▽ボーイング社の航空機100機を購入するなどと説明しています
La Maison Blanche américaine a annoncé que, dans le cadre de cet accord, le Japon investirait 550 milliards de dollars, soit environ 80 000 milliards de yens, pour la reconstruction et lexpansion des industries clés américaines. De plus, le Japon augmenterait immédiatement de 75 % ses importations de riz américain et achèterait 100 avions de la société Boeing, entre autres mesures.
一方、交渉を主導してきたベッセント財務長官は23日、FOXニュースのインタビューで、日米間の合意をめぐり、4半期ごとに日本の実施状況を評価するとした上で、「トランプ大統領が不満であれば、自動車と、そのほかの製品に対して25%の関税率に逆戻りするだろう
Dautre part, le secrétaire au Trésor Bessent, qui a mené les négociations, a déclaré lors dune interview avec FOX News le 23 que, concernant laccord entre le Japon et les États-Unis, la situation au Japon serait évaluée chaque trimestre et que « si le président Trump nest pas satisfait, il est probable que le taux de droits de douane de 25 % sur les automobiles et dautres produits sera rétabli ».
特に
自動車に
関しては
25%の
関税率では
日本経済は
機能しなく
なるだろう」と
述べて、
日本に
合意内容を
実行するよう
迫る
構えを
見せました
En particulier en ce qui concerne les automobiles, il a déclaré : « Avec un taux de droits de douane de 25 %, l’économie japonaise ne pourra plus fonctionner », montrant ainsi son intention de faire pression sur le Japon pour qu’il mette en œuvre les termes de l’accord.