25日も
全国的に
気温が
上がり
東北や
関東、
近畿では
危険な
暑さが
見込まれています
On prévoit également une hausse des températures dans tout le pays le 25, avec une chaleur dangereuse attendue dans le Tohoku, la région de Kanto et le Kinki.
引き
続き
中">
熱中症対策を
徹底してください
Veuillez continuer à prendre toutes les mesures nécessaires contre les coups de chaleur.
気象庁によりますと日本付近は高気圧に覆われて25日も気温が上がる見込みです
Selon lAgence météorologique, le Japon sera également couvert par un anticyclone le 25, et les températures devraient augmenter.
日中の最高気温は兵庫県豊岡市で39度、岩手県一関市、福島市、前橋市、埼玉県熊谷市、京都市、京都府舞鶴市で38度と危険な暑さが予想されています
La température maximale pendant la journée devrait atteindre 39 degrés à Toyooka, préfecture de Hyōgo, et 38 degrés à Ichinoseki préfecture d’Iwate, Fukushima, Maebashi, Kumagaya préfecture de Saitama, Kyōto et Maizuru préfecture de Kyōto, ce qui représente une chaleur dangereuse.
また、24日北見市で最高気温が39度ちょうどになるなど記録的な暑さとなった北海道ではきょうは北見市と岩見沢市で36度、札幌市と帯広市で35度と、24日よりはやや低くなるものの引き続き猛烈な暑さが予想されています
De plus, à Hokkaido, où des chaleurs record ont été enregistrées avec une température maximale de 39 degrés exactement à Kitami le 24, une chaleur intense est encore attendue aujourdhui, avec 36 degrés à Kitami et Iwamizawa, et 35 degrés à Sapporo et Obihiro, bien que ce soit légèrement inférieur à celle du 24.
このほか、甲府市や福井市、鳥取市などで37度、長崎県佐世保市、山口市高松市などで36度、東京の都心、名古屋市、福岡市などで35度と猛烈な暑さになる見込みです
En outre, il est prévu quil fasse une chaleur accablante avec 37 degrés à Kōfu, Fukui, Tottori, 36 degrés à Sasebo préfecture de Nagasaki, Yamaguchi, Takamatsu, et 35 degrés dans le centre de Tokyo, à Nagoya, Fukuoka et dautres villes.
熱中症の危険性が極めて高くなるとして、北海道の石狩・空知・後志地方、網走・北見・紋別地方、宮城県、茨城県、栃木県、群馬県、埼玉県、東京23区と多摩地域、千葉県、神奈川県、長野県、山梨県、静岡県、愛知県、三重県、新潟県、富山県、石川県、福井県、京都府、兵庫県、広島県、島根県、鳥取県、香川県、山口県、長崎県、佐賀県、熊本県に熱中症警戒アラートが発表されています
Une alerte de vigilance contre les coups de chaleur a été émise en raison d’un risque extrêmement élevé dans les régions d’Ishikari, Sorachi et Shiribeshi à Hokkaido, les régions d’Abashiri, Kitami et Monbetsu, la préfecture de Miyagi, la préfecture d’Ibaraki, la préfecture de Tochigi, la préfecture de Gunma, la préfecture de Saitama, les 23 arrondissements de Tokyo et la région de Tama, la préfecture de Chiba, la préfecture de Kanagawa, la préfecture de Nagano, la préfecture de Yamanashi, la préfecture de Shizuoka, la préfecture d’Aichi, la préfecture de Mie, la préfecture de Niigata, la préfecture de Toyama, la préfecture d’Ishikawa, la préfecture de Fukui, la préfecture de Kyoto, la préfecture de Hyogo, la préfecture de Hiroshima, la préfecture de Shimane, la préfecture de Tottori, la préfecture de Kagawa, la préfecture de Yamaguchi, la préfecture de Nagasaki, la préfecture de Saga et la préfecture de Kumamoto.
気温の高い状態が続き、熱中症で搬送される人が増えているほか、高齢者などが熱中症の疑いで死亡するケースも相次いでいます
Les températures élevées persistent, entraînant une augmentation du nombre de personnes transportées à l’hôpital pour des coups de chaleur, et de plus en plus de cas de décès présumés dus à des coups de chaleur chez les personnes âgées et autres groupes à risque sont signalés.
エアコンを適切に使用するなど涼しい環境で過ごすほか、水分や塩分を補給するとともに、屋外の作業ではこまめに休憩をとるなど、対策を徹底してください
Veuillez prendre toutes les mesures nécessaires, telles que passer du temps dans un environnement frais en utilisant correctement la climatisation, vous hydrater et consommer du sel, ainsi que faire des pauses fréquentes lors des travaux en extérieur.
一方、沖縄・奄美では台風7号の影響で発達した雨雲が流れ込んでいて、大気の状態が非常に不安定となっています
Dautre part, à Okinawa et Amami, des nuages de pluie développés sous linfluence du typhon n°7 affluent, rendant latmosphère extrêmement instable.
風も強くなっていて、午前5時までの3時間の最大瞬間風速は沖縄県の北大東空港で20Le vent sest également renforcé, et la vitesse maximale instantanée du vent pendant les trois heures jusquà 5 heures du matin a atteint 20 à laéroport de Kita-Daito, dans la préfecture dOkinawa.
1メートルとなっています
奄美地方では、昼すぎにかけて雷を伴って、激しい雨や非常に激しい雨が降るおそれがあります
Dans la région dAmami, il y a un risque de fortes pluies, voire de pluies très intenses accompagnées de tonnerre jusquen début daprès-midi.
海上はうねりを伴ってしける見込みです
La mer devrait être agitée avec de la houle.
気象庁は土砂災害に厳重に警戒するほか、低い土地の浸水、川の増水・氾濫に警戒し、強風や落雷、竜巻などの激しい突風に注意するよう呼びかけています
En plus d’une vigilance stricte contre les glissements de terrain, l’Agence météorologique appelle à la prudence face aux inondations dans les zones basses, à la montée et au débordement des rivières, ainsi qu’à la vigilance contre les vents violents, la foudre et les tornades.