大リーグ、ドジャースとパ
ドレスのライバル
対決4
連戦の
最終戦に
山本由伸投手が
登板しましたが、7
回途中までに3
点を
失い、
チームも3
対5で
敗れました
Le lanceur Yoshinobu Yamamoto a pris le monticule lors du dernier match de la série de quatre rencontres entre les rivaux des Dodgers et des Padres en Major League Baseball, mais il a concédé trois points avant la fin de la septième manche, et son équipe a perdu 3 à 5.
試合はデッドボールを
きっかけに
両チームが
もみ合いとなって
監督がともに
退場処分となり、
大谷翔平選手もデッドボールを
受けるなど
後味の
悪い試合となりました
Le match a dégénéré après un coup reçu par un joueur, provoquant une mêlée entre les deux équipes et l’expulsion des deux entraîneurs, et même Shohei Ohtani a été touché par un lancer, laissant ainsi un goût amer à la rencontre.
ドジャースとパドレスの4連戦はここまでドジャースが3連勝として19日、本拠地のロサンゼルスで最終戦が行われました
Les Dodgers et les Padres se sont affrontés pour une série de quatre matchs, et jusquà présent, les Dodgers ont remporté trois victoires consécutives. Le dernier match de la série sest tenu le 19 au domicile des Dodgers à Los Angeles.
ドジャースの先発はここまで6勝5敗の山本投手で、中5日でのマウンドでしたが、2回にソロホームランを打たれて先制されると5回にも犠牲フライで追加点を奪われました
Le lanceur partant des Dodgers était Yamamoto, qui affiche jusquà présent 6 victoires et 5 défaites. Il montait sur le monticule avec cinq jours de repos, mais après avoir concédé un home run en solo en deuxième manche qui a permis à l’adversaire de prendre l’avantage, il a de nouveau accordé un point sur un sacrifice fly en cinquième manche.
山本投手は7回に2者連続のツーベースヒットで3点目を失ったあとマウンドを降り、この日は6回と3分の1イニングで100球を投げて、三振5つを奪ったもののヒット7本を打たれ3失点の内容でした
Après avoir concédé un troisième point en septième manche sur deux doubles consécutifs, le lanceur Yamamoto a quitté le monticule. Ce jour-là, il a lancé 100 balles en six manches et un tiers, a retiré cinq frappeurs sur des prises, mais a accordé sept coups sûrs et trois points.
一方、1番・指名打者で出場した大谷選手は3回の第2打席でライト前ヒットを打ち、3試合ぶりのヒットをマークしたもののそのほかの3打席は凡退し、試合はドジャースが0対5とリードされて9回に入りました
Dun autre côté, Otani, qui est entré en jeu en tant que premier frappeur et frappeur désigné, a réussi un simple au champ droit lors de sa deuxième apparition au bâton en troisième manche, marquant ainsi son premier coup sûr en trois matchs, mais il a été retiré lors de ses trois autres passages au bâton. Le match est entré dans la neuvième manche avec les Dodgers menés 0 à 5.
ここでドジャースは3人目のピッチャーが4連戦の第2戦でもデッドボールを受けた相手のスター選手、タティースJr
Ici, les Dodgers voient leur troisième lanceur affronter la star adverse, Tatis Jr., qui a également été touché par un lancer lors du deuxième match de la série de quatre.
選手に
再びデッドボールを
与え
両チームが
もみ合いとなって
警告試合となり
両監督がともに
退場処分を
受けました
Après avoir de nouveau infligé un dead ball à un joueur, une bousculade a éclaté entre les deux équipes, le match a été averti et les deux entraîneurs ont tous deux été expulsés.
そのウラ、ドジャースは2点を返してなおも2アウト三塁の場面で大谷選手に5回目の打席が回り、ここでは相手の抑えのスアレス投手が160キロを超えるストレートを大谷選手の背中に当て再びベンチが騒然としました
Au bas de la manche, les Dodgers ont réduit lécart de deux points et, alors quil y avait encore deux retraits avec un coureur en troisième base, Ohtani est venu à la batte pour la cinquième fois. À ce moment-là, le releveur adverse, Suárez, a lancé une balle rapide de plus de 160 km/h qui a touché Ohtani dans le dos, provoquant à nouveau lagitation dans les bancs.
しかし、ここは大谷選手がベンチを制して一塁に進み、スアレス投手は危険球で退場になりました
Cependant, ici, le joueur Ohtani a pris la base en avançant vers la première, et le lanceur Suárez a été expulsé pour lancer une balle dangereuse.
このあとマウンドに上がった松井裕樹投手が後続を抑え、パドレスが5対3で勝ち松井投手に大リーグ初めてのセーブがつきました
Après cela, le lanceur Yuki Matsui est monté sur le monticule et a maîtrisé les frappeurs suivants, permettant aux Padres de lemporter 5 à 3 et à Matsui denregistrer son tout premier sauvetage en ligue majeure.
大谷選手は4打数1安打、デッドボール1つという内容でドジャースは連勝が「5」で止まり、山本投手が今シーズン6敗目を喫しました
Shohei Ohtani a enregistré un coup sûr en quatre présences au bâton et a reçu un lancer touchant, mais la série de victoires consécutives des Dodgers sest arrêtée à cinq. Le lanceur Yamamoto a subi sa sixième défaite de la saison.
パドレスとのライバル対決4連戦はドジャースが3勝1敗で終えましたが、第1戦からデッドボールの応酬が続くなど終始、後味の悪い対戦となりました
La série de quatre matchs rivaux contre les Padres sest terminée avec trois victoires et une défaite pour les Dodgers, mais dès le premier match, des échanges de balles mortes ont eu lieu, rendant lensemble de la confrontation désagréable du début à la fin.
4連戦は大荒れ 両チーム 新たな因縁抱えることに
同地区のライバル、ドジャースとパドレスの4連戦は両チームが与えたデッドボールをめぐって一触即発となり、最終戦は両チームの選手がもみ合いとなった末、ドジャースのロバーツ監督と、パドレスのシルト監督がともに退場となる大荒れの展開となりました
La série de quatre matchs a été très agitée. Les deux équipes, désormais porteuses dune nouvelle rivalité, se sont affrontées lors de cette série entre les rivaux de la même division, les Dodgers et les Padres. La tension est montée autour des balles touchant les batteurs, et lors du dernier match, les joueurs des deux équipes en sont venus aux mains. Finalement, le match sest terminé dans le chaos, avec lexpulsion des deux managers : Roberts pour les Dodgers et Shildt pour les Padres.
大谷は肩甲骨の下が真っ赤に
160キロを超える速球を右肩付近に受けた大谷選手は、試合後のクラブハウスでは肩甲骨の下辺りが真っ赤にはれていて、トレーナーに湿布を貼ってもらっていました
Après avoir reçu une balle rapide de plus de 160 km/h près de lépaule droite, la zone sous lomoplate de Ohtani était rouge vif et enflée dans le vestiaire après le match, et il a demandé à un entraîneur de lui appliquer un patch rafraîchissant.
ロバーツ監督 “こちらは わざとではない”
ロバーツ監督は試合後の取材で、この日のもみ合いのきっかけとなった9回にリトル投手がパドレスのタティースJr
Le manager Roberts : « Ce nétait pas intentionnel » Lors de linterview après le match, le manager Roberts a expliqué que lors de la neuvième manche, lorsque le lanceur Little a affronté Tatis Jr. des Padres, cela avait déclenché laltercation de la journée, mais que ce nétait pas fait exprès.
選手に
与えたデッドボールについて「
彼は
大リーグ初登板で、
試合の
最後まで
投げきろうとしていた
中で、
誰が
見てもわざとではなかった
À propos du lancer qui a touché le joueur, il a dit : « Cétait sa première apparition en ligue majeure, et il essayait de lancer jusquà la fin du match. Il était évident pour tout le monde que ce nétait pas intentionnel. »
だからシルト
監督が
出てきて
私にどなり、にらみつけてきた
時はとても
腹が
立った
Alors, quand l’entraîneur Silt est arrivé, qu’il m’a crié dessus et m’a lancé un regard furieux, cela m’a vraiment mis en colère.
野球を
理解していれば、
そこに
意図があったか
どうかの
見分けはつく
はずだ」と
批判しました
Il a critiqué en disant : « Si vous comprenez le baseball, vous devriez être capable de distinguer sil y avait une intention ou non. »
その後、大谷選手が受けたデッドボールについては「明らかにわざとだった
Ensuite, concernant le coup reçu par Otani, il a déclaré : « Cétait clairement intentionnel. »
いくら“
野球の
一部”だと
言っても、
同じ選手が
連戦で2
度も
当てられるのは
一線を
越えている」と
怒りが
収まらない
様子でした
Même si l’on dit que « cela fait partie du baseball », il est inadmissible qu’un même joueur soit touché deux fois de suite lors de matchs consécutifs – il semblait ne pas pouvoir contenir sa colère.
大谷選手が一塁に進む際に、ベンチを制するしぐさを見せたことについては「彼自身あれはわざとだとわかっていたが、これ以上のドラマを望んでいなかったと思う
En ce qui concerne le geste de Shohei Ohtani en direction du banc lorsquil sest rendu à la première base, il a dit : « Lui-même savait que cétait intentionnel, mais je pense quil ne voulait pas plus de drame que cela. »
とても尊敬する」としたうえで、
大谷選手の
状態については「
当てられた
場所は
検査でも
問題なく、あすも
出場できる」と
話していました
« Je le respecte beaucoup », a-t-il déclaré, ajoutant au sujet de l’état d’Otani : « L’endroit où il a été touché ne présente aucun problème selon les examens, et il pourra également jouer demain. »
シルト監督 “チームのため黙ってはいない”
一方、パドレスのシルト監督は、今シーズン、ドジャースと対戦したここまでの7試合でタティースJr
Lentraîneur Shildt : « Je ne resterai pas silencieux pour léquipe. » Dautre part, lentraîneur des Padres, Shildt, lors des sept matchs disputés jusquà présent cette saison contre les Dodgers, a vu Tatis Jr...
選手が3
回のデッドボールを
受けていることに
触れ「
内角を
攻めてくるのはかまわない
Il a mentionné que le joueur avait été touché par trois balles et a déclaré : « Je n’ai aucun problème à ce qu’ils attaquent l’intérieur. »
ただ、
彼はキャリア
を通してここまで
同じチームに
当てられていない
Cependant, il na jamais été confronté à la même équipe aussi souvent au cours de sa carrière.
意図的かどうかはわからないが、そういう
問題ではなく
チームのためにも
何もせずに
黙っていることはしない」と
語気を
強めました
Je ne sais pas si cétait intentionnel ou non, mais ce nest pas la question ; je ne resterai pas silencieux sans rien faire pour léquipe, a-t-il déclaré fermement.
この日、タティースJr
選手がデッドボールを
受けた
右手の
状態については「
試合後の
検査では
異常はなかったが、
彼のキャリアに
影響を
与える場所で、
深刻に
受け止めている
Concernant létat de la main droite du joueur qui a reçu un lancer touchant, « lexamen après le match na révélé aucune anomalie, mais comme il sagit dune zone pouvant affecter sa carrière, nous prenons la situation très au sérieux. »
あすさらに
検査をする」と
話していました
Il a déclaré : « Nous effectuerons un autre examen demain. »
今シーズン、ドジャースとパドレスの対戦はあと6試合が予定されていて、ポストシーズンをにらむ8月にもそれぞれの本拠地で3試合ずつ戦います
Il reste six matchs prévus cette saison entre les Dodgers et les Padres, et en août, alors qu’ils viseront la post-saison, ils s’affronteront trois fois chacun sur leur terrain respectif.
同じ地区で上位を争うライバルチームとして競ってきた両チームは、スター選手へのデッドボールをきっかけに、新たな因縁を抱えることになりました
Les deux équipes, qui se sont affrontées en tant que rivales pour les premières places dans le même district, ont désormais une nouvelle animosité à la suite dun lancer touchant leur joueur vedette.
山本「勝利に導けるようなピッチング目指したい」
山本投手は、自己最多の5つのフォアボールを与え、5回途中5失点と崩れた前回からこの日は7回途中まで投げてフォアボールなしとコントロールを修正しました
Yamamoto : « Je veux viser un lancer qui puisse mener à la victoire » Le lanceur Yamamoto, qui lors de son précédent match avait accordé un nombre record personnel de cinq buts sur balles et concédé cinq points avant la fin de la cinquième manche, a cette fois corrigé son contrôle en lançant jusquau milieu de la septième manche sans accorder de but sur balles.
これについて山本投手は「先制点を許して反省するところはあるが、前回と比べるといいピッチングが多かったと思う」と手応えを感じていました
À ce sujet, le lanceur Yamamoto a déclaré : « Il y a des points à réfléchir, comme le fait d’avoir concédé le premier point, mais par rapport à la dernière fois, je pense que j’ai lancé beaucoup mieux. »
そのうえで、「1週間しっかり区切って次の試合に向かうということを大切にしている
De plus, « j’accorde de l’importance à bien diviser la semaine et à me concentrer sur le prochain match. »
もっともっとチームを勝利に導けるようなピッチングを目指していきたい」と話していましたJe veux continuer à viser un lancer qui pourra mener l’équipe à encore plus de victoires.
一方で、パドレスとの4連戦はうち2試合が警告試合となるなど後味の悪い対戦となったことについて「いつもと違う雰囲気というか、そういったことは感じた」と話すにとどめました
Dun autre côté, concernant le fait que deux des quatre matchs contre les Padres ont été marqués par des avertissements, ce qui a laissé un arrière-goût amer à la confrontation, il sest contenté de dire : « Jai ressenti une atmosphère différente de dhabitude. »
松井「なかなかない経験だった」
抑えのスアレス投手が退場となったことで、急きょマウンドに上がった松井投手は「スアレスが行った時点で終わったと思っていたので、準備はマウンドの上だった
Matsui : « Cétait une expérience assez rare. » Comme le lanceur de relève Suárez a été expulsé, le lanceur Matsui est monté précipitamment sur le monticule et a déclaré : « Jétais persuadé que cétait fini quand Suárez est parti, donc je me suis préparé directement sur le monticule. »
あんなに大勢の人にキャッチボールを見られるのは恥ずかしかったし、なかなかない経験だった」と苦笑いでした« Cétait embarrassant dêtre regardé par autant de monde en train de jouer à la balle, et cétait une expérience assez rare », dit-il en esquissant un sourire gêné.
大リーグ2年目で初セーブをマークしたことについては「点差とバッターを頭に入れて、ホームランだけはダメなケースだったので、フォアボール1つか2つぐらいはしょうがないかなと思って投げた
À propos du fait d’avoir enregistré son premier sauvetage lors de sa deuxième année en Major League, il a déclaré : « J’ai lancé en gardant à l’esprit l’écart de points et les frappeurs, et comme c’était une situation où il ne fallait absolument pas concéder de home run, je me suis dit qu’un ou deux buts sur balles seraient acceptables. »
たまたまの展開だが、記録がつくのはうれしいCest un développement fortuit, mais je suis heureux davoir pu établir un record.
9回にこういう点差でマウンドに上げてもらえるように今後も頑張っていきたい」と前向きに話していましたIl a déclaré de manière positive : « Je veux continuer à faire de mon mieux pour qu’on me confie le monticule dans une telle situation d’écart de points en neuvième manche à l’avenir. »
タティースJr
「
もう十分 けんかしに
来たのではない」
9回に右手にデッドボールを受けたタティースJr
« C’en est assez, je ne suis pas venu ici pour me battre. » Tatis Jr a reçu une balle morte à la main droite lors de la neuvième manche.
選手は「自分はここに野球をしに来ているLe joueur dit : « Je suis venu ici pour jouer au baseball. »
そのほかのくだらないことに関わってる時間はないJe nai pas le temps de moccuper dautres choses insignifiantes.
もしボールをコントロールできないなら、もっといい攻め方を考えてほしい」と今シーズンのドジャースとの7試合で3つ目となったデッドボールに苦言を呈しました« Si tu nes pas capable de contrôler la balle, jaimerais que tu réfléchisses à une meilleure façon dattaquer », a-t-il critiqué après avoir reçu son troisième lancer touchant lors de sept matchs contre les Dodgers cette saison.
デッドボールが意図的だったと思うかと聞かれると「おそらく意図的ではないと思っている
Lorsquon lui demande sil pense que le lancer touchant était intentionnel, il répond : « Je ne pense probablement pas que cétait intentionnel. »
でも、誰だって『もう十分だ』と思うMais tout le monde finit par se dire : « C’en est assez. »
本当にもう十分だ正直、全然楽しくないHonnêtement, ce nest pas du tout amusant.
自分はけんかをしに来たのではないJe ne suis pas venu ici pour me battre.
とにかく、フィールドに立ち続けたいだけだ」と話していましたDe toute façon, il disait simplement quil voulait juste continuer à rester sur le terrain.