日本製鉄によるUSスチールの
買収計画をめぐって
アメリカの
トランプ大統領は13
日、バイデン
前政権が
出した
買収を
禁止する
大統領令を
修正する
大統領令を
出しました
Le 13, le président américain Trump a publié un décret présidentiel modifiant celui de ladministration précédente de Biden, qui interdisait lacquisition de US Steel par Nippon Steel.
また、日本製鉄とUSスチールはアメリカ政府と国家安全保障協定を締結し、トランプ大統領が両社のパートナーシップを承認したと発表しました
En outre, Nippon Steel et US Steel ont conclu un accord de sécurité nationale avec le gouvernement américain, et il a été annoncé que le président Trump avait approuvé le partenariat entre les deux entreprises.
日本製鉄によるUSスチールの買収計画をめぐっては、バイデン前大統領がことし1月、国家安全保障上の懸念を理由に禁止命令を出しました
Concernant le projet dacquisition dUS Steel par Nippon Steel, lancien président Biden a émis en janvier de cette année un ordre dinterdiction en invoquant des préoccupations liées à la sécurité nationale.
しかしトランプ大統領はことし4月、政府のCFIUS=対米外国投資委員会に再び審査するよう指示しました
Cependant, en avril de cette année, le président Trump a ordonné au CFIUS, le Comité pour linvestissement étranger aux États-Unis, de réexaminer laffaire.
トランプ大統領は13日、CFIUSの審査結果を踏まえ大統領令を出しました
Le président Trump a pris un décret présidentiel le 13, sur la base des résultats de lexamen du CFIUS.
大統領令では国家安全保障上の脅威は一定の条件を満たせば十分に軽減できるとしたうえで、日本製鉄によるUSスチールの買収を禁止したバイデン前政権の大統領令を修正するとしています
Le décret présidentiel stipule que les menaces à la sécurité nationale peuvent être suffisamment atténuées si certaines conditions sont remplies, et il modifie le décret de ladministration Biden précédente qui interdisait lacquisition de US Steel par Nippon Steel.
そのうえで「アメリカの財務省などと国家安全保障協定を締結し、締結したあとも協定を順守し続ける場合をのぞき買収計画を禁止する」として、国家安全保障協定を締結すれば買収計画を承認するという判断を示しました
Il a ensuite indiqué que « lacquisition serait interdite, sauf dans le cas où un accord de sécurité nationale serait conclu avec le département du Trésor américain, etc., et que cet accord continuerait dêtre respecté même après sa conclusion », montrant ainsi quil serait possible dapprouver le projet dacquisition si un tel accord de sécurité nationale était signé.
また、日本製鉄とUSスチールはアメリカ政府と国家安全保障協定を締結し、トランプ大統領が両社のパートナーシップを承認したと発表しました
En outre, Nippon Steel et US Steel ont conclu un accord de sécurité nationale avec le gouvernement américain, et il a été annoncé que le président Trump avait approuvé le partenariat entre les deux entreprises.
一方で、大統領令では、国家安全保障上必要であれば大統領が両社にさらなる命令を出す権限を持つとしています
Dautre part, le décret présidentiel stipule que le président a le pouvoir de donner dautres instructions aux deux entreprises si cela savère nécessaire pour la sécurité nationale.
12日、トランプ大統領はUSスチールの取締役の選任や解任など、経営の重要事項について拒否権を行使できる特殊な株式「黄金株」を、アメリカ政府が取得するとの認識を示していました
Le 12, le président Trump a exprimé lopinion que le gouvernement américain acquerrait une « action dorée », une action spéciale permettant dexercer un droit de veto sur des questions importantes de gestion telles que la nomination ou la révocation des administrateurs de US Steel.
USスチール「力強い支援に感謝」
USスチールは13日、日本製鉄と共同で声明を発表し、トランプ大統領が両社のパートナーシップを承認したとした上で、アメリカ政府と国家安全保障協定を結んだことを明らかにしました
US Steel a déclaré : « Nous remercions pour le soutien solide ». Le 13, US Steel a publié une déclaration conjointe avec Nippon Steel, annonçant que le président Trump avait approuvé le partenariat entre les deux entreprises et qu’un accord sur la sécurité nationale avait été conclu avec le gouvernement américain.
この協定では、日本製鉄が2028年までにおよそ110億ドル、日本円で1兆6000億円の投資を行うことなどが定められているとしています
Cet accord stipule notamment que Nippon Steel investira environ 11 milliards de dollars, soit 1 600 milliards de yens, dici 2028.
その上で、「われわれはトランプ大統領と政権の大胆なリーダーシップと、歴史的なパートナーシップへの力強い支援に感謝している
De plus, « nous exprimons notre gratitude envers le président Trump et son administration pour leur leadership audacieux et leur soutien énergique à ce partenariat historique ».
アメリカの
鉄鋼業と
製造業を
再び偉大にするためのコミットメントを
実行に
移すことを
楽しみにしている」と
コメントしています
Nous sommes impatients de mettre en œuvre notre engagement à rendre à nouveau lindustrie sidérurgique et manufacturière américaine grande.