アメリカの
トランプ大統領は、
22日、
関税措置をめぐる
交渉で
日本と
大規模な
合意を
締結したと
自身のSNSで
明らかにしました
Le président américain Trump a annoncé sur ses réseaux sociaux, le 22, quil avait conclu un accord majeur avec le Japon lors des négociations sur les mesures tarifaires.
SNSでは
日本への
相互関税は
15%に
なるとしています
Selon les réseaux sociaux, les droits de douane réciproques avec le Japon seront de 15 %.
アメリカのトランプ大統領は22日、日本時間23日午前8時過ぎにSNSに投稿し、関税措置をめぐる交渉で日本と大規模な合意を締結したと明らかにしました
Le président américain Trump a annoncé sur les réseaux sociaux, le 22 le 23 à 8h du matin, heure japonaise, quil avait conclu un large accord avec le Japon concernant les négociations sur les mesures tarifaires.
この投稿では、「日本は相互関税としてアメリカに15%を支払う」としていて、日本に対し、現在25%としている相互関税を15%にするとしています
Dans cet article, il est indiqué que « le Japon paie 15 % de droits de douane réciproques aux États-Unis », et il est précisé que le taux de droits de douane réciproques appliqué au Japon, actuellement fixé à 25 %, sera réduit à 15 %.
そのうえで、トランプ大統領は、「日本は自動車やコメなどの貿易で市場を開放することになり、それが最も重要なことだ」としています
En outre, le président Trump a déclaré : « Le Japon va ouvrir son marché au commerce, notamment pour les automobiles et le riz, et cest là la chose la plus importante. »
また、「日本はアメリカに対し、5500億ドル、日本円にしておよそ80兆円を投資する」とした上で、「この取り引きは数十万人の雇用を創出するだろう」としています
En outre, il a déclaré : « Le Japon investira 550 milliards de dollars, soit environ 80 000 milliards de yens, aux États-Unis », ajoutant que « cette transaction devrait créer des centaines de milliers d’emplois ».
トランプ大統領 SNS全文
われわれは日本との大規模な合意を締結した
Le président Trump a déclaré en totalité sur les réseaux sociaux : « Nous avons conclu un accord majeur avec le Japon. »
おそらく過去最大の合意だろう
Il sagit probablement de laccord le plus important jamais conclu.
日本はわたしの指示のもと、アメリカに5500億ドルを投資し、その利益の90%をアメリカが受け取るだろう
Le Japon, sous ma direction, investira 550 milliards de dollars aux États-Unis, et 90 % des bénéfices seront reçus par lAmérique.
この
合意は
数十万人の
雇用を
創出するだろう
Cet accord devrait créer des centaines de milliers demplois.
これはかつてない規模のものだ
Cest dune ampleur sans précédent.
おそらく最も重要な点は、日本が自動車やトラック、コメやほかの農産物を含む貿易で国を開放することだろう
Le point probablement le plus important est que le Japon ouvre son pays au commerce, y compris les automobiles, les camions, le riz et dautres produits agricoles.
日本はアメリカに対して15%の相互関税を支払う
Le Japon paie un tarif réciproque de 15 % aux États-Unis.
これはアメリカにとって特に日本との良好な関係を今後も維持する点で非常に喜ばしいことだ
《トランプ大統領発言》
「歴史上、最大の貿易合意」
トランプ大統領は、22日、ホワイトハウスでの共和党議員らとの会合で、日本との関税措置をめぐる交渉について、「私はさきほど、歴史上、最大の貿易合意に署名した」と述べました
Cest particulièrement réjouissant pour les États-Unis de pouvoir maintenir à lavenir de bonnes relations avec le Japon. [Déclaration du président Trump] « Le plus grand accord commercial de lhistoire » Le président Trump a déclaré, lors dune réunion avec des membres du Parti républicain à la Maison Blanche le 22, à propos des négociations concernant les mesures tarifaires avec le Japon : « Je viens de signer le plus grand accord commercial de lhistoire. »
「みんなにとってすばらしい取り引き」
トランプ大統領は、「日本は最高のメンバーをここに送り、われわれは長く、厳しい作業を進めてきた
« Un accord formidable pour tout le monde » : le président Trump a déclaré que « le Japon a envoyé ses meilleurs membres ici, et nous avons mené un travail long et difficile. »
これはみんなにとってすばらしい
取り
引きとなる
Ce sera une excellente affaire pour tout le monde.
過去の
取り
引きとは
多くの
点で
異なるすばらしいものだと
言える」と
述べました
On peut dire quil sagit de quelque chose de remarquable, très différent des transactions passées à bien des égards.
「アラスカ州 LNG 日本と合意することになる」
トランプ大統領は「われわれはアラスカ州におけるLNG=液化天然ガスについて日本と合意することになる」と述べました
« Les États-Unis vont conclure un accord avec le Japon concernant le GNL en Alaska », a déclaré le président Trump, ajoutant : « Nous allons parvenir à un accord avec le Japon concernant le GNL, c’est-à-dire le gaz naturel liquéfié, en Alaska. »
《日本側反応》
政権幹部「歓迎できる内容 粘り強い交渉の結果だ」
石破政権の幹部はNHKの取材に対し「トランプ大統領がSNSに投稿した内容はそのとおりで、日本としても歓迎できる内容だ
Réaction du côté japonais : Un haut responsable du gouvernement a déclaré : « C’est un contenu que nous pouvons accueillir favorablement, le résultat de négociations tenaces. » Un membre du gouvernement Ishiba a répondu à une interview de la NHK : « Ce que le président Trump a publié sur les réseaux sociaux est exact, et c’est également un contenu que le Japon peut accueillir favorablement. »
赤澤経済再生担当大臣の
粘り
強い
交渉の
結果だ」と
述べました
Cest le résultat des négociations tenaces du ministre Akazawa, chargé de la revitalisation économique.
政権幹部「国民の不安感 相当軽減されるのではないか」
石破政権の幹部の1人は、NHKの取材に対し「詳細は分からないが、合意に着地できたのであれば日米関係にとっていい成果で、国民の不安感は相当軽減されるのではないか
Un haut responsable du gouvernement Ishiba a déclaré à la NHK : « Je ne connais pas les détails, mais si un accord a pu être conclu, c’est un bon résultat pour les relations nippo-américaines, et cela devrait considérablement atténuer l’inquiétude du peuple. »
15%という
数字であれば、
日本の
産業界がどう
受け
止めるかも
注視していく
必要が
ある」と
述べました
Il a déclaré : « Sil sagit dun chiffre de 15 %, il sera également nécessaire de surveiller de près comment le secteur industriel japonais réagira à cela. »
政府関係者「トランプ大統領 明らかにポジティブな発信」
政府関係者はNHKの取材に対し「詳細な報告は受けていないが、トランプ大統領は明らかにポジティブな発信をしており、一定の成果があったと捉えられる
Un responsable gouvernemental a déclaré à NHK : « Je nai pas reçu de rapport détaillé, mais le président Trump a manifestement communiqué de manière positive, et on peut considérer quil y a eu certains résultats. »
トランプ大統領が
投資に
言及したのは
初めてで、
石破総理大臣と
赤澤経済再生担当大臣の
功績ではないか」と
述べました
Cest la première fois que le président Trump évoque les investissements, et cela ne serait-il pas le mérite du Premier ministre Ishiba et du ministre chargé de la revitalisation économique, Akazawa ?
政府関係者「期日前に合意 国益を守ることに」
政府関係者はNHKの取材に対し「日本からの輸入品に25%の関税が課せられれば、大打撃を受ける企業もあったと想定され、8月1日の期日を前に合意できたことは、国益を守ることにつながる
Un responsable gouvernemental a déclaré à la NHK : « Si des droits de douane de 25 % étaient imposés sur les produits importés du Japon, certaines entreprises auraient subi de graves dommages. Le fait d’avoir pu parvenir à un accord avant la date limite du 1er août contribue à protéger l’intérêt national. »
ラトニック
商務長官との
交渉を
軸に
協議を
進め、
トランプ大統領の
理解を
得るに
至ったのは、これまでの
交渉の
成果だ」と
述べました
Nous avons mené les discussions en nous concentrant sur les négociations avec le secrétaire au commerce Ross, et le fait davoir obtenu la compréhension du président Trump est le fruit des négociations menées jusquà présent.