大リーグ、ドジャースの
大谷翔平選手がツインズ
戦に
出場し、
日本選手で
初めてと
なる4試合連続ホームランを
打ちました
Shohei Ohtani, joueur des Dodgers en Major League Baseball, a participé au match contre les Twins et est devenu le premier joueur japonais à frapper un home run lors de quatre matchs consécutifs.
また、
この試合には
山本由伸投手が
後半戦最初の
先発登板に
臨み、
8つの
三振を
奪って
5回を
3失点にまとめましたが、
勝ち
負けはつきませんでした
De plus, lors de ce match, le lanceur Yoshinobu Yamamoto a effectué son premier départ de la seconde moitié de la saison, enregistrant huit retraits sur des prises et limitant l’adversaire à trois points en cinq manches, mais il n’a pas été crédité de la victoire ou de la défaite.
ドジャースは22日、本拠地のロサンゼルスでツインズと対戦し、3試合連続でホームランを打っている大谷選手は2番・指名打者で先発出場しました
Le 22, les Dodgers ont affronté les Twins à domicile à Los Angeles, et Ohtani, qui a frappé des home runs lors de trois matchs consécutifs, a été titularisé en tant que deuxième frappeur et frappeur désigné.
大谷選手は4打席ノーヒットで迎えた9回、5点を追う第5打席、2アウト三塁の場面でアウトコース低めのスプリットを完璧に捉え、逆方向の左中間スタンドへ4試合連続ホームランとなる36号ツーランを打ちました
Lors de sa cinquième apparition au bâton en neuvième manche, alors quil navait pas obtenu de coup sûr lors de ses quatre précédentes présences et que son équipe accusait un retard de cinq points, Ohtani a parfaitement frappé une balle à effet basse à lextérieur. Il a ainsi réussi son 36e coup de circuit de la saison, un circuit de deux points dans les gradins du champ gauche-centre, marquant ainsi un quatrième match consécutif avec un coup de circuit.
4試合連続のホームランは日本選手では初めてで、今シーズン、ピッチャーで登板した翌日にホームランを打つのは初めてです
Cest la première fois quun joueur japonais frappe un home run lors de quatre matchs consécutifs, et cest aussi la première fois cette saison quil frappe un home run le lendemain dun match où il a lancé en tant que lanceur.
打球速度は173キロ、飛び距離が123メートル、この1打でナショナルリーグ、ホームランランキングのトップに再び並びました
La vitesse de la balle frappée était de 173 km/h, la distance parcourue de 123 mètres ; avec ce coup, il est de nouveau revenu en tête du classement des home runs de la Ligue nationale.
大谷選手は5打数1安打2打点でした
Le joueur Ohtani a obtenu 1 coup sûr en 5 présences au bâton et 2 points produits.
デュラン投手「彼に打たれたホームランなら受け入れる」
4試合連続となる大谷選手の今シーズン36号は、ツインズの抑え、デュラン投手の161キロのスプリットを捉えたあたりでした
Le lanceur Durán : « Si c’est un home run frappé par lui, je l’accepte. » Le 36e home run de la saison d’Ôtani, son quatrième en autant de matchs, a été frappé sur un split-finger de 161 km/h lancé par le closer des Twins, Durán.
デュラン投手が今シーズンホームランを打たれたのはこれが初めてで、試合後、「狙ったところに投げられたが、彼のスイングが上回った
Cétait la première fois cette saison que le lanceur Durán concédait un home run, et après le match, il a déclaré : « Jai lancé là où je visais, mais son swing a été supérieur. »
彼はメジャーで
一番の
選手だ
Cest le meilleur joueur de la ligue majeure.
ほかの
選手はいやだが
彼に
打たれたホームランなら
受け
入れる」とお
手上げの
様子でした
« Je n’aime pas que d’autres joueurs frappent un home run contre moi, mais si c’est lui, je peux l’accepter », disait-il en signe de résignation.
大谷選手はこれがピッチャーとしての復帰後、登板翌日の初のホームランとなりました
Cétait le premier home run dŌtani après son retour en tant que lanceur, survenu le lendemain de son apparition au monticule.
この試合の前まで登板翌日は15打数1安打と成績が上がっておらず、アメリカメディアの間では「登板の疲れがバッティングに影響しているのではないか」と指摘されていましたが、そうした不安を軽減するひと振りとなりました
Avant ce match, le lendemain de ses apparitions sur le monticule, il navait obtenu quun seul coup sûr en 15 présences au bâton, et les médias américains sinterrogeaient en suggérant que la fatigue des lancers pouvait affecter sa performance au bâton. Cependant, ce swing a permis datténuer ces inquiétudes.
ロバーツ監督は試合後、「彼は毎日役割を果たしてくれている」とした上で、「まだバッティングに登板の影響があるかどうかを判断するのは早い
Après le match, le manager Roberts a déclaré : « Il remplit son rôle chaque jour », ajoutant qu’« il est encore trop tôt pour juger si le fait de lancer affecte sa performance au bâton ».
きょうはいい
兆候が
見えたので、
外野からの
声に
流されずに
自分たちで
見極めていきたい」と
冷静に
話していました
Aujourdhui, nous avons vu de bons signes, donc nous voulons garder notre calme et évaluer la situation par nous-mêmes sans nous laisser influencer par les opinions extérieures, a-t-il déclaré calmement.
大谷これまで10回の3試合連続ホームラン11回目で4試合連続に
大谷選手はエンジェルス時代も含めてこれまでにあわせて10回、3試合連続ホームランを記録していて、11回目となった今回、初めて4試合連続に記録を伸ばしました
Ohtani a déjà réussi dix fois des séries de trois matchs consécutifs avec un home run, et lors de la onzième fois, il a porté son record à quatre matchs consécutifs. Y compris son époque chez les Angels, Ohtani avait jusquà présent enregistré dix fois des home runs pendant trois matchs consécutifs, mais cette onzième fois marque la première fois quil atteint quatre matchs consécutifs.
3試合連続ホームランは、日本選手では松井秀喜さんがヤンキース時代の2004年と2007年に記録していますが、4試合連続は日本選手で初めてです
Un Japonais a déjà réussi trois matchs consécutifs avec un home run : Hideki Matsui l’a fait en 2004 et 2007 lorsqu’il jouait pour les Yankees, mais c’est la première fois qu’un joueur japonais réussit un home run lors de quatre matchs consécutifs.
大リーグ記録は8試合連続で、元マリナーズのケン・グリフィーさんや元ヤンキースのドン・マッティングリーさん、元パイレーツのデール・ロングさんがそれぞれ記録しています
Le record de la ligue majeure est de huit matchs consécutifs, détenu respectivement par Ken Griffey, ancien joueur des Mariners, Don Mattingly, ancien joueur des Yankees, et Dale Long, ancien joueur des Pirates.
また、現役選手最多はエンジェルスのトラウト選手で、2022年に7試合連続ホームランを記録しています
De plus, le joueur en activité avec le plus grand nombre est Mike Trout des Angels, qui a établi un record de sept matchs consécutifs avec un home run en 2022.
山本由伸後半戦最初の先発5回3失点8奪三振勝ち負けつかず
この試合には、ここまで8勝7敗、防御率2点台を維持している山本投手が後半戦最初の先発マウンドに上がり、5回まで投げて8つの三振を奪いましたが、3点を失い、同点の場面でマウンドを降りました
Pour son premier départ de la seconde moitié de saison, Yoshinobu Yamamoto a lancé cinq manches, concédant trois points et enregistrant huit retraits sur des prises, sans obtenir la victoire ni la défaite. Dans ce match, le lanceur Yamamoto, qui affiche jusquà présent un bilan de huit victoires et sept défaites avec une moyenne de points mérités dans les 2, est monté sur le monticule pour son premier départ de la seconde moitié de saison. Il a lancé jusquà la cinquième manche, a retiré huit frappeurs sur des prises, mais a concédé trois points avant de quitter le monticule alors que le score était à égalité.
球数は101球、打たれたヒットが5本、フォアボールが1つで、防御率は2
Le nombre de lancers est de 101, il a concédé 5 coups sûrs, accordé un but sur balles, et sa moyenne de points mérités est de 2.
55となりました
ドジャースは、この日もリリーフピッチャーがふんばれず、7対10で敗れ、山本投手に勝ち負けはつきませんでした
Les Dodgers, dont les releveurs nont pas su tenir bon ce jour-là, ont perdu 7 à 10, et aucune décision de victoire ou de défaite na été attribuée au lanceur Yamamoto.
山本由伸「1失点で乗り切りたかった」
山本投手は2回に味方のエラーで1点を失ったあと、タイムリーツーベースでさらに2点を失った場面を振り返り、「なんとか1失点で乗り切りたかった
Yamamoto Yoshinobu : « Jaurais voulu men sortir avec seulement un point concédé. » Après avoir perdu un point à cause dune erreur de ses coéquipiers en deuxième manche, puis deux autres points sur un double opportun, le lanceur Yamamoto est revenu sur ce moment : « Jaurais vraiment voulu limiter les dégâts à un seul point. »
そこ">あそこを
抑えていたら
試合の
流れも
変わったかなと
思う」と
肩を
落としました
« Si nous avions pu contenir cet endroit-là, je pense que le cours du match aurait pu changer », a-t-il dit en baissant les épaules.
2点タイムリーツーベースは9番のバスケス選手に甘く入ったスプリットを打たれました
Un double opportun à deux points a été frappé par le joueur numéro 9, Vázquez, sur un splitter qui est entré trop au centre.
この一球について「もっと低めを狙って投げたが少しストライクゾーンに残ってしまった
Jai visé plus bas avec ce lancer, mais il est resté un peu dans la zone de strike.
すごく
悔いの
残る
1球だ」と
反省していました
Il a réfléchi en disant : « C’est un lancer dont je regrette énormément. »
一方で、3回以降はストレート主体のピッチングで無失点に抑えていて、「スプリットをケアされていたのでストレートでしっかり攻めていけた
Dun autre côté, à partir de la troisième manche, il a réussi à ne pas concéder de points en se concentrant principalement sur des lancers rapides, déclarant : « Comme ils faisaient attention à mon split, jai pu les attaquer fermement avec des fastballs. »
5回までは
絶対に
投げたい
気持ちがあって、
本当に
最低限だがそこまで
行けたことはよかったところだと
思う」と
前向きに
話していました
Il a déclaré de manière positive : « Javais vraiment envie de lancer au moins cinq manches, et même si cétait vraiment le minimum, je pense que cest bien davoir pu y parvenir. »