39年前、
福井市で
女子中学生が
殺害された
事件の
再審=やり
直しの
裁判で、
無罪を
言い
渡された
前川彰司さん(
60)が、
長年の
親交が
ある袴田巌さんの
姉のひで
子さん(
92)と
オンラインで
結んで
判決について
報告し、
喜びを
分かち
合いました。
Il y a 39 ans, lors dune nouvelle audience du procès concernant laffaire du meurtre dune collégienne à Fukui, M. Akiji Maekawa 60 ans, qui a été acquitté, a communiqué en ligne avec Mme Hideko 92 ans, la sœur de M. Iwao Hakamada, avec qui il entretient une longue amitié, pour lui faire part du verdict et partager leur joie.
1986年に福井市で中学3年の女子生徒が殺害された事件の再審で、今月18日、名古屋高等裁判所金沢支部は捜査機関が関係者の目撃証言を誘導したなどと指摘し、前川さんに無罪を言い渡しました。
En révision du procès concernant l’affaire du meurtre d’une élève de troisième année de collège à Fukui en 1986, la branche de Kanazawa de la Cour d’appel de Nagoya a acquitté M. Maekawa le 18 de ce mois, soulignant que les enquêteurs avaient influencé les témoignages des témoins.
前川さんは21日、福井市内の自宅で、去年、再審無罪が確定した袴田巌さんの姉のひで子さんとオンラインで結び、判決について報告しました。
Le 21, M. Maekawa sest connecté en ligne depuis son domicile à Fukui avec Mme Hideko, la sœur de M. Iwao Hakamada, dont linnocence a été confirmée lors dun nouveau procès lannée dernière, et lui a fait un compte rendu du verdict.
ひで子さんが「無罪になることは分かっていたけれど、こんなにいいことはない。
Je savais que Hideko serait déclarée innocente, mais il n’y a rien de mieux que cela.
これからの
人生を
楽しんで」と
声をかけると、
前川さんは「
判決の
日は、プレゼントでいただいた
巌さんの
帽子をかぶって
裁判所に
入りました。
Quand je lui ai dit « Profitez de la vie à partir de maintenant », M. Maekawa a répondu : « Le jour du verdict, je suis entré au tribunal en portant le chapeau de M. Iwao que javais reçu en cadeau. »
巌さんが
守ってくれた
おかげです」と
笑顔で
答えていました。
« C’est grâce à M. Iwao qui m’a protégée », répondit-elle en souriant.
また、審理の長期化の課題が指摘されている再審制度の見直しに向けて、前川さんが「機運が盛り上がっているので共闘して実現しましょう」と呼びかけると、ひで子さんは「お互いのんきに休んでいる暇はないから頑張っていこう」と応じていました。
De plus, en ce qui concerne la révision du système de réexamen, dont la prolongation des procédures a été soulevée comme un problème, M. Maekawa a lancé un appel en disant : « L’élan est en train de monter, alors unissons nos forces pour le réaliser. » À cela, Mme Hideko a répondu : « Nous n’avons pas le temps de nous reposer tranquillement, alors faisons de notre mieux ensemble. »
前川さんは「ともにえん罪と闘ってきたひで子さんに、無罪の報告ができてよかったです」と話していました。
M. Maekawa a dit : « Je suis heureux davoir pu annoncer lacquittement à Hideko-san, avec qui jai lutté contre les condamnations injustes. »
。