東京大田区の
選挙管理委員会は、
20日投票が
行われている
参議院選挙で
投票所を
訪れた
有権者25人に
選挙区と
比例代表の
投票用紙を
取り
違えて
交付する
ミスがあったと
発表しました。
La commission électorale de l’arrondissement d’Ōta à Tokyo a annoncé qu’une erreur s’était produite lors de l’élection à la Chambre des conseillers dont le vote a lieu le 20 : les bulletins de vote pour la circonscription et la représentation proportionnelle ont été remis de manière incorrecte à 25 électeurs venus au bureau de vote.
区の選挙管理委員会によりますと、20日午前7時からおよそ7分の間に、開かれた桜小学校に設けられた投票所を訪れた25人の有権者に選挙区の投票用紙と比例代表の投票用紙を取り違えて交付したということです。
Selon la commission électorale du quartier, entre 7h00 et environ 7h07 le 20 du mois, des bulletins de vote pour la circonscription électorale et pour la représentation proportionnelle ont été remis par erreur à 25 électeurs venus au bureau de vote installé à lécole primaire Sakura.
25人目の次に投票所を訪れた有権者が、交付された投票用紙が間違っていることに気付いてミスが発覚しました。
L’erreur a été découverte lorsque l’électeur venu après la 25e personne a remarqué que le bulletin de vote remis était incorrect.
25人分の投票が無効になる可能性があるということで、区の選挙管理委員会は直接、経緯を報告し謝罪することにしています。
Il est possible que les votes de 25 personnes soient invalidés, cest pourquoi la commission électorale de larrondissement a décidé de faire directement un rapport sur les circonstances et de présenter ses excuses.
大田区選挙管理委員会は「選挙事務の信頼性を損ない、多くの皆様にご迷惑をおかけしたことを心より深くおわびします。
La Commission électorale de l’arrondissement d’Ōta présente ses plus sincères excuses pour avoir nui à la fiabilité des opérations électorales et causé des désagréments à de nombreuses personnes.
このようなことがないよう
対策を
徹底し、
再発防止に
努めます」と
コメントしています。
Nous avons commenté : « Nous prendrons des mesures strictes pour éviter que cela ne se reproduise et nous nous efforcerons de prévenir toute récidive. »
。