日本製鉄によるUSスチールの
買収計画をめぐって
アメリカの
トランプ大統領は「
私たちは
黄金株を
持ち、
大統領が
管理する」と
述べ、USスチールの
経営の
重要事項について
拒否権を
行使できる特殊な
株式、「
黄金株」をアメリカ
政府が
取得するとの
認識を
示しました
Concernant le projet dacquisition dUS Steel par Nippon Steel, le président américain Trump a déclaré : « Nous possédons une action dorée, que le président contrôle », exprimant ainsi sa compréhension que le gouvernement américain obtiendrait une action spéciale, appelée « action dorée », qui lui permettrait dexercer un droit de veto sur les questions importantes de gestion dUS Steel.
最終的にどのような
形で
判断するのかが
注目されます
On attend avec intérêt de voir sous quelle forme la décision finale sera prise.
日本製鉄によるUSスチールの買収計画をめぐってアメリカ政府のCFIUS=対米外国投資委員会は再審査を終え、トランプ大統領に報告しました
Le comité CFIUS, chargé du contrôle des investissements étrangers aux États-Unis, a terminé sa réévaluation concernant le projet dacquisition de US Steel par Nippon Steel et en a fait rapport au président Trump.
裁判の手続き上の期限が13日、両社の契約の期限が18日となっていて、近く判断が示されるとみられています
La date limite procédurale du procès est fixée au 13, tandis que la date limite du contrat entre les deux sociétés est le 18, et une décision devrait être rendue prochainement.
この計画について、トランプ大統領は12日、ホワイトハウスで「私たちは黄金株を持ち、大統領が管理する」と述べ、USスチールの取締役の選任や解任など、経営の重要事項について拒否権を行使できる特殊な株式、「黄金株」をアメリカ政府が取得するとの認識を示しました
À propos de ce plan, le président Trump a déclaré le 12 à la Maison Blanche : « Nous possédons laction dorée et le président la contrôle », exprimant ainsi sa compréhension que le gouvernement américain obtiendrait une action spéciale, appelée « action dorée », qui permettrait dexercer un droit de veto sur des questions importantes de gestion telles que la nomination ou la révocation des administrateurs de US Steel.
さらに「アメリカ人が51%の所有権を握る」とも発言しました
Il a également déclaré que « les Américains détiendront 51 % de la propriété ».
アメリカ側が経営の支配権を持つとの考えを示したものとみられます
Il semble que cela indique que la partie américaine entend détenir le contrôle de la gestion.
トランプ大統領は5月30日、東部ペンシルベニア州での演説で、日本製鉄がUSスチールに今後140億ドルを投資すると強調していました
Le président Trump a souligné dans son discours du 30 mai en Pennsylvanie orientale que Nippon Steel investirait 14 milliards de dollars dans US Steel à l’avenir.
これについて、12日は「素晴らしい会社があり、日本からやって来る
À ce sujet, le 12, il a déclaré : « Il y a une entreprise formidable qui vient du Japon. »
170
億ドルを
投じる予定だ」と
述べました
Il a déclaré : « Nous prévoyons d’investir 17 milliards de dollars. »
日本製鉄による投資額を指すとみられますが、なぜ金額が増えているのか、詳しいことは分かっていません
On pense quil sagit du montant de linvestissement effectué par Nippon Steel, mais on ne sait pas exactement pourquoi ce montant a augmenté.
日本製鉄は当初から一貫して完全子会社化での買収実現を目指しています
Nippon Steel vise depuis le début à réaliser lacquisition sous la forme dune filiale entièrement détenue.
最終的にトランプ大統領が買収計画をどのような形で判断するのかが注目されます
On attend de voir sous quelle forme le président Trump prendra sa décision concernant le projet dacquisition.