自民党の
木原選挙対策委員長は、
党執行部として
石破総理大臣を
支えるとした
上で、
今回の
参議院選挙の
敗因の
分析が
終わった
段階で、みずからの
進退を
判断する
考えを
示しました。
Le président du comité de stratégie électorale du Parti libéral-démocrate, M. Kihara, a déclaré que la direction du parti soutiendrait le Premier ministre Ishiba, tout en indiquant quil prendrait une décision sur son propre avenir une fois lanalyse des causes de la défaite aux élections de la Chambre des conseillers terminée.
自民党の木原選挙対策委員長は、21日夜、BSフジの「プライムニュース」に出演し、今回の参議院選挙の結果について「国民は自民党と公明党に『ノー』を突きつけた。
Le président du comité de stratégie électorale du Parti libéral-démocrate, M. Kihara, est apparu le soir du 21 sur l’émission « Prime News » de BS Fuji et, concernant les résultats de la présente élection à la Chambre des conseillers, il a déclaré : « Le peuple a adressé un “non” au Parti libéral-démocrate et au Komeito. »
本当;ほんとう}に
真摯に
受け
止めないといけない」と
述べました。
Il a déclaré : « Nous devons vraiment prendre cela très au sérieux. »
また、石破総理大臣が続投する意向を示したことについて「このあとどういう政権がありうるのか十分に見えていない中で、石破総理は『まず自分がふんばって』という思いを吐露したのだろう。
De plus, concernant l’intention du Premier ministre Ishiba de rester en fonction, il a probablement exprimé son sentiment de « d’abord tenir bon lui-même », dans une situation où l’on ne voit pas encore clairement quel genre de gouvernement pourrait exister par la suite.
総理が
歯を
食いしばって
やるのであれば、
執行部として
支えて
いくことが
第一で、
当面しっかり支えたい」と
述べました。
Si le Premier ministre serre les dents et sengage à le faire, la première chose à faire en tant que direction exécutive est de le soutenir, et je souhaite lappuyer fermement pour le moment.
その上で「選挙の責任は選挙対策委員長にある。
En outre, « la responsabilité des élections incombe au président du comité de stratégie électorale ».
まずは
敗因を
分析、
検証した
上でしかるべき
タイミングで
自分の
身の
処し
方は
考えたい」と
述べました。
Tout dabord, jaimerais analyser et examiner les causes de la défaite, puis réfléchir à la manière dont je devrais agir en temps voulu.
一方、党内で石破総理大臣の責任を問う声が出ていることについて「記者会見での説明で理解を得られるかどうか、まだ十分ではないと率直に言わざるを得ない」と指摘しました。
Dautre part, concernant les voix au sein du parti qui mettent en cause la responsabilité du Premier ministre Ishiba, il a souligné : « Je dois honnêtement dire quil nest pas encore suffisant de savoir si les explications données lors de la conférence de presse permettront dobtenir la compréhension du public. »
。