中国に
返還される
和歌山県白浜町のテーマパークのジャイアントパンダ4
頭が、28
日午前にテーマパークを
出発しました
Quatre pandas géants du parc à thème de Shirahama, préfecture de Wakayama, qui doivent être renvoyés en Chine, ont quitté le parc à thème dans la matinée du 28.
中国に返還されるのは、白浜町のテーマパークで飼育されていたメスのジャイアントパンダ「良浜(らうひん)」とその子どもの「結浜(ゆいひん)」、「彩浜(さいひん)」、「楓浜(ふうひん)」の4頭です
Quatre pandas géants femelles, Rauhin qui était élevée dans un parc à thème de la ville de Shirahama, ainsi que ses petits Yuihin, Saihin et Fuhin, seront renvoyés en Chine.
28日朝、1頭ずつおりに入れられて、2台のトラックに乗せられました
Le matin du 28, ils ont été placés un par un dans des cages, puis chargés sur deux camions.
パンダへの刺激を減らし安全に移送するため、パンダの様子は公開されませんでしたが、テーマパークによりますと、4頭とも健康状態は良好でいつもと変わらず竹を食べていたということです
Afin de réduire les stimulations et dassurer un transfert en toute sécurité des pandas, leur état na pas été rendu public. Cependant, selon le parc à thème, les quatre pandas étaient en bonne santé et mangeaient du bambou comme dhabitude.
見送りにはスタッフや家族およそ300人が集まりました
Environ 300 membres du personnel et membres de la famille se sont réunis pour l’au revoir.
アドベンチャーワールドの今津孝二園長は「きょうが新たなスタートです
Le directeur du parc Adventure World, Koji Imazu, a déclaré : « Aujourdhui marque un nouveau départ. »
元気にパンダたちを
見送ってください」とあいさつしました
Veuillez dire au revoir aux pandas avec énergie.
そして、4頭を乗せたトラックは、午前8時半前にテーマパークを出発しました
Et le camion transportant les quatre chevaux a quitté le parc à thème un peu avant 8h30 du matin.
パンダの飼育を8年間担当した中谷有伽さんは「いつもと違う雰囲気なので少し落ち着かない様子も見られましたが、しっかりと竹を食べていましたし、中国のスタッフとも綿密に連携しているので安心して送り出せます」と話していました
Yuka Nakaya, qui a été responsable de lélevage des pandas pendant huit ans, a déclaré : « Comme latmosphère était différente de dhabitude, on a pu observer quils étaient un peu nerveux, mais ils mangeaient bien du bambou, et comme nous collaborons étroitement avec le personnel chinois, je peux les envoyer en toute confiance. »
4頭は、専用の飛行機で中国・四川省にあるパンダの繁殖施設に返還されることになっています
Les quatre pandas seront rapatriés dans une installation de reproduction de pandas située dans la province du Sichuan, en Chine, à bord d’un avion spécialement affrété.
きのう 約3000人がお別れのイベントに
27日は一般の来園者がパンダを見ることができる最終日で、およそ3000人が参加してイベントが開かれ、4頭がふだんと同じように寝転んだり竹を食べたりする姿を大型スクリーンで見ながらお別れをしました
Hier, environ 3 000 personnes ont assisté à lévénement dadieu. Le 27 était le dernier jour où les visiteurs ordinaires pouvaient voir les pandas, et environ 3 000 personnes ont participé à lévénement. Ils ont fait leurs adieux en regardant sur un grand écran les quatre pandas se prélasser ou manger du bambou comme dhabitude.
4頭は中国 四川省にある繁殖施設に返還されることになっていて、国内で飼育されるジャイアントパンダは東京 上野動物園の2頭のみとなります
Quatre pandas géants seront renvoyés dans un centre délevage situé dans la province du Sichuan, en Chine, et il ne restera plus que deux pandas géants élevés au Japon, au zoo dUeno à Tokyo.
アドベンチャーワールドの今津孝二園長は「暑さ対策を万全にして、ストレスなく4頭を中国へ送り届け、次のステップにつなげたい」と話していました
Le directeur du parc Adventure World, Koji Imazu, a déclaré : « Nous prendrons toutes les mesures nécessaires contre la chaleur afin denvoyer les quatre animaux en Chine sans stress, et de préparer la prochaine étape. »