アメリカの
関税措置をめぐり、
赤澤経済再生担当大臣は、
訪問先のワシントンでラトニック
商務長官と
閣僚交渉を
行い、
それぞれの
立場を
改めて確認しました
Concernant les mesures tarifaires américaines, le ministre japonais chargé de la revitalisation économique, M. Akazawa, a mené des négociations ministérielles avec la secrétaire au Commerce, Mme Latnick, lors de sa visite à Washington, et ils ont réaffirmé leurs positions respectives.
そして、
双方にとって
利益と
なる合意を
実現できるよう、
精力的に
調整を
続けることで
一致しました
Ils sont convenus de poursuivre activement les ajustements afin de parvenir à un accord qui profite aux deux parties.
赤澤経済再生担当大臣は、日本時間の27日夜から28日にかけて、およそ1時間、アメリカ商務省でラトニック商務長官と閣僚交渉を行いました
Le ministre Akazawa, chargé de la revitalisation économique, a mené des négociations ministérielles denviron une heure avec la secrétaire au Commerce, Mme. Raimondo, au département du Commerce des États-Unis, entre la nuit du 27 et le 28 heure du Japon.
この中で両氏は、アメリカの関税措置に関するそれぞれの立場を改めて確認し、貿易の拡大や非関税措置、経済安全保障面での協力などについて議論を行いました
Dans ce contexte, les deux parties ont réaffirmé respectivement leurs positions concernant les mesures tarifaires américaines et ont discuté de lexpansion du commerce, des mesures non tarifaires ainsi que de la coopération en matière de sécurité économique.
そして、双方にとって利益となる合意を実現できるよう、精力的に調整を続けることで一致しました
Ils sont convenus de poursuivre activement les ajustements afin de parvenir à un accord qui profite aux deux parties.
これまでの交渉では、自動車の関税率の扱いなどをめぐって隔たりが埋まっておらず、先にカナダで行われた日米首脳会談では合意に至りませんでした
Lors des négociations jusquà présent, les divergences concernant le traitement des taux de droits de douane sur les automobiles nont pas été comblées, et aucun accord na été atteint lors du sommet Japon-États-Unis qui sest tenu précédemment au Canada.
今回は、首脳会談以降では最初の赤澤大臣の訪米で、今後も閣僚交渉が続く格好となりました
Il sagissait de la première visite du ministre Akazawa aux États-Unis depuis le sommet, et cela marque le début dune série de négociations ministérielles à venir.