東京電力は、
新潟県にある
柏崎刈羽原子力発電所について、
先行して
準備を
進めてきた7
号機に
代わり、
続いて
準備を
進めてきた6
号機の
再稼働を
優先する
方針を
固めたことがわかりました
Il a été révélé que la compagnie délectricité de Tokyo a décidé de donner la priorité au redémarrage du réacteur n°6 de la centrale nucléaire de Kashiwazaki-Kariwa, située dans la préfecture de Niigata, en remplacement du réacteur n°7, dont les préparatifs avaient été menés en premier.
早期の
再稼働を
目指してきた7
号機は、テロ
対策施設が
完成するまで、4
年程度運転できなく
なる見込みです
On prévoit que l’unité 7, dont la remise en service anticipée était prévue, ne pourra pas fonctionner pendant environ quatre ans, jusqu’à l’achèvement des installations de lutte contre le terrorisme.
柏崎刈羽原発をめぐって東京電力は、国の審査に合格した6号機と7号機のうち、準備が先行する7号機について、テロ対策施設が完成していないために運転できなくなることし10月までに地元の同意を得て再稼働させることを目指してきました
En ce qui concerne la centrale nucléaire de Kashiwazaki-Kariwa, la compagnie délectricité de Tokyo TEPCO visait à obtenir laccord des autorités locales dici octobre de cette année afin de redémarrer le réacteur n°7, pour lequel les préparatifs sont les plus avancés parmi les réacteurs n°6 et n°7 ayant passé lexamen national, car il ne pourra pas fonctionner tant que les installations de contre-terrorisme ne seront pas achevées.
しかし、新潟県の花角知事は、県民の意見を聞く「公聴会」が終わることし8月末以降に再稼働の是非を判断する見通しのうえ、設備面では営業運転を始めるまでに2か月程度かかる見込みで、7号機を10月までに再稼働させるのは難しくなっています
Cependant, le gouverneur Hanazumi de la préfecture de Niigata prévoit de prendre une décision sur la reprise des opérations après la fin de laudition publique, qui se tiendra jusquà la fin du mois daoût de cette année. De plus, il est estimé quil faudra environ deux mois pour préparer les installations avant de commencer lexploitation commerciale, ce qui rend difficile la remise en service de lunité 7 dici octobre.
一方で、6号機はテロ対策施設の設置期限まであと4年程度の余裕があるほか、21日朝、原子炉に核燃料を入れる作業が終わるなど、準備が進んでいます
D’un autre côté, le réacteur n°6 dispose encore d’environ quatre ans avant l’échéance pour l’installation des installations de lutte contre le terrorisme. De plus, les préparatifs avancent, comme en témoigne l’achèvement, dans la matinée du 21, du chargement du combustible nucléaire dans le réacteur.
こうしたことから東京電力は、7号機に代わって6号機の再稼働を優先する方針を固めたことがわかりました
C’est pourquoi il a été révélé que la compagnie d’électricité de Tokyo a décidé de donner la priorité à la remise en service de la sixième unité, au lieu de la septième.
7号機はテロ対策施設が完成するまで4年程度運転できなくなる見込みで、東京電力は近く、こうした方針を明らかにする見通しです
Il est prévu que l’unité n°7 ne pourra pas fonctionner pendant environ quatre ans, jusqu’à ce que les installations de lutte contre le terrorisme soient achevées, et il est probable que la Tokyo Electric Power Company clarifiera bientôt cette orientation.