参議院選挙の
結果、
自民・
公明両党は
衆参両院で
少数与党となりました
À la suite des résultats de lélection à la Chambre des conseillers, les partis du PLD et du Kōmeitō sont devenus une minorité au pouvoir dans les deux chambres du Parlement.
小泉農林水産大臣は、閣議のあとの記者会見で「石破総理大臣は比較第一党という表現をしているが、そこに胸を張るのではなく、目標としていた50議席という過半数を達成できなかったことを重く受け止めるべきだ
Le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, a déclaré lors dune conférence de presse après la réunion du Cabinet : « Le Premier ministre Ishiba utilise lexpression premier parti en nombre relatif, mais au lieu de sen enorgueillir, il devrait prendre au sérieux le fait que lobjectif de la majorité de 50 sièges na pas été atteint. »
石破総理大臣には『
目標を
達成できなかった
重い
事実にまず
向き
合う
姿を
しっかり示さないと、
トランプ関税の
交渉の
最終盤で、なんとか
国家としての
責任を
果たさなければならないという
総理の
責任感自体も
疑問視されて
しまう』と
申し
上げた」と
述べました
Jai dit au Premier ministre Ishiba : « Si vous ne montrez pas clairement que vous faites face dabord au lourd fait de ne pas avoir atteint les objectifs, même lors de la phase finale des négociations sur les droits de douane Trump, votre propre sens des responsabilités en tant que Premier ministre, qui doit absolument assumer la responsabilité nationale, sera lui-même mis en doute. »
また、石破総理大臣の続投について「選挙結果を受けてどう判断するかは政治家の判断だ
De plus, concernant la reconduction du Premier ministre Ishiba, il a déclaré : « Il appartient aux hommes politiques de juger, en tenant compte des résultats des élections. »
総理は
続投という
判断をした
中で、
国民や
党内の
声を
重く
受け
止めて、
よく理解頂けるようしっかり
説明を
続けてもらいたい」と
述べました
Le Premier ministre, ayant décidé de rester en fonction, doit continuer à fournir des explications claires afin que le public et les membres du parti, dont il prend très au sérieux les opinions, puissent bien comprendre sa décision.