夏の
参議院選挙をめぐり、
国民民主党から
公認を
見送られた
山尾志桜里元衆議院議員は、「
党の
統治能力に
深刻な
疑問を
抱いた」
などとして、
離党届を
提出したことを
明らかにしました
여름 참의원 선거를 앞두고 국민민주당으로부터 공천을 받지 못한 야마オ 시오리 전 중의원 의원은 “당의 통치 능력에 심각한 의문을 품었다”며 탈당계를 제출한 사실을 밝혔습니다.
夏の参議院選挙をめぐり、国民民主党は11日の両院議員総会で、比例代表に擁立するとしていた山尾志桜里元衆議院議員について、党内から過去の不祥事に対する説明が不十分だという意見が相次いだなどとして、公認しないことを決めました
여름 참의원 선거를 둘러싸고, 국민민주당은 11일 양원 의원 총회에서 비례대표로 공천할 예정이었던 야마오 시오리 전 중의원 의원에 대해, 당내에서 과거의 불미스러운 일에 대한 설명이 불충분하다는 의견이 잇따랐다는 이유 등으로, 공천하지 않기로 결정했습니다.
これを受けて山尾氏は12日、声明文を発表しました
이에 따라 야마오 씨는 12일에 성명서를 발표했습니다.
この中では「大変残念だ
おとといの
記者会見のあと、24
時間もたたない
うちに
性急な
結論を
ちょうだいしたことには
正直驚いた
솔직히 말해서, 그저께 기자회견 이후 24시간도 지나지 않아 성급한 결론을 내리신 것에 놀랐습니다.
『
有権者、
全国の
仲間、
支援者からの
十分な
理解と
信頼が
得られない』とのことだが、
公党の
判断理由として
有権者に
説得力を
持つものなのか
疑問も
ある」としています
유권자, 전국의 동료, 지지자들로부터 충분한 이해와 신뢰를 얻지 못했다는 것인데, 공당의 판단 이유로서 유권자에게 설득력이 있는 것인지 의문도 든다고 하고 있습니다.
そのうえで「正式な公認内定を受けても党の都合で排除されてしまう政党では、志のある人も今後、立候補の決断にちゅうちょしてしまうのではないか
그런 점에서 정식으로 공천 확정을 받아도 당의 사정으로 배제되어 버리는 정당이라면, 뜻이 있는 사람도 앞으로 출마 결정을 주저하게 되지 않을까
国民民主党には
感謝しつつ、
その統治能力には
深刻な
疑問を
抱いているので、
今後は
一線を
画させて
頂きたい」として
離党届を
提出したことを
明らかにしました
국민민주당에 감사의 뜻을 표하면서도, 그 통치 능력에는 심각한 의문을 가지고 있기 때문에 앞으로는 선을 긋고자 한다며 탈당계를 제출한 사실을 밝혔습니다.
国民 玉木代表「率直におわびを申し上げたい」
国民民主党の玉木代表は、記者団に対し「結果として公認しないという結果に至ったことは、山尾氏にも本当に申し訳なく思っており、率直におわびを申し上げたい」と述べました
국민 민주당 다마키 대표 솔직하게 사과드리고 싶다 국민민주당의 다마키 대표는 기자단에게 결과적으로 공천하지 않기로 한 결과에 이르게 된 것은 야마오 씨에게도 정말로 미안하게 생각하고 있으며, 솔직하게 사과드리고 싶다고 말했습니다.
そのうえで「山尾氏が立候補の会見をしてあいまいな受け答えになることが本人と党にとってプラスになるのかどうか、世の中のさまざまな反応も含めて慎重に見極めていたのが正直なところだ
그런 점에서 야마오 씨가 출마 기자회견을 하고 애매한 답변을 하는 것이 본인과 당에 도움이 되는지 여부에 대해, 세상의 다양한 반응도 포함하여 신중하게 지켜보고 있었던 것이 솔직한 심정이다.
ただ、
それに対して『
対応が
遅くなったのではないか』という
批判が
あるとしたら
率直に
受け止めたい」と
述べました
다만, 이에 대해 대응이 늦어진 것이 아니냐는 비판이 있다면 솔직하게 받아들이고 싶다고 말했습니다.
また、山尾氏の離党届については受理することになるという見通しを示しました
또한 야마오 씨의 탈당계를 수리하게 될 것이라는 전망을 내비쳤습니다.