アメリカ西部ロサンゼルスでは、
移民の
一斉摘発への
抗議デモに
乗じた
混乱を
防ぐため、10
日夜、
市の
中心部に
外出禁止令が
出されましたが、
朝までに220
人余りが
逮捕される
など、
事態は
収束していません。
À Los Angeles, dans louest des États-Unis, un couvre-feu a été instauré dans le centre-ville dans la nuit du 10 afin de prévenir les troubles liés aux manifestations contre les arrestations massives dimmigrés. Cependant, la situation nest pas encore résolue, plus de 220 personnes ayant été arrêtées dici le matin.
アメリカ西部ロサンゼルスでは、滞在資格のない移民の一斉摘発に抗議するデモに乗じて一部が暴徒化したことから、現地10日の午後8時から翌朝6時までの夜間、市の中心部のダウンタウン地区を対象に外出禁止令が出されました。
À Los Angeles, dans louest des États-Unis, un couvre-feu a été instauré dans le centre-ville, de 20 heures le 10 du mois jusquà 6 heures le lendemain matin, après que certains participants à une manifestation protestant contre les arrestations massives dimmigrés sans titre de séjour se sont livrés à des actes de violence.
初日の夜、現地では、多くの警察車両が展開するなか、トランプ政権に対し抗議の声をあげながら行進する集団も見られ、ロサンゼルス市警は11日、解散に応じなかったなどとして朝までに220人余りを逮捕したと発表するなど、事態は収束していません。
Lors de la première nuit, sur place, on a pu voir des groupes défiler en protestant contre ladministration Trump, alors quun grand nombre de véhicules de police étaient déployés. La police de Los Angeles a annoncé le 11 quelle avait arrêté plus de 220 personnes au cours de la nuit, notamment pour avoir refusé de se disperser, indiquant que la situation nétait pas encore sous contrôle.
ロサンゼルスのバス市長は11日、周辺の自治体の市長らとともに会見を開き、トランプ大統領が大統領権限で州兵を派遣したことについて「連邦政府は州知事などからどの程度権限を奪えるか試している」と非難しました。
Le maire de Los Angeles, Bass, a tenu une conférence de presse le 11 avec les maires des municipalités environnantes et a critiqué le président Trump pour avoir déployé la Garde nationale par autorité présidentielle, déclarant : « Le gouvernement fédéral teste jusquà quel point il peut retirer le pouvoir aux gouverneurs et autres responsables. »
また州兵の一部は移民税関捜査局による摘発にも同行していて、カリフォルニア州のニューサム知事は11日、SNSに、本来山火事に対応すべき州兵が足りなくなっていると投稿するなど、政権への批判を繰り返しています。
De plus, une partie de la Garde nationale accompagne également les opérations de répression menées par l’Agence fédérale de l’immigration et des douanes. Le 11, le gouverneur Newsom de Californie a de nouveau critiqué l’administration, notamment en publiant sur les réseaux sociaux que la Garde nationale, qui devrait normalement répondre aux incendies de forêt, commençait à manquer.
これに対し、ホワイトハウスのレビット報道官は11日の会見で「トランプ政権は、大統領がアメリカ国民に約束した大規模な強制送還の取り組みを継続する」と述べて、今後も摘発を続けるとしていて、政治的な対立も深まっています。
En réponse à cela, lors de la conférence de presse du 11, la porte-parole de la Maison-Blanche, Leavitt, a déclaré : « L’administration Trump poursuivra les vastes opérations d’expulsion promises par le président au peuple américain », indiquant que les arrestations se poursuivront à l’avenir, ce qui accentue encore les divisions politiques.