森友学園に関する財務省の
決裁文書の
改ざんに
関与させられ
自殺した
近畿財務局の
職員の
妻に、11
日、
関連文書の2
回目の
開示が
行われました。
Le 11, la deuxième divulgation des documents liés a été effectuée à l’épouse de l’employé du Bureau régional des finances du Kinki, qui s’est suicidé après avoir été impliqué dans la falsification des documents officiels du ministère des Finances concernant l’affaire Moritomo Gakuen.
職員が自筆で記録を残していたとみられるノートなどあわせて9000ページ近くが開示され、改ざんの詳しい経緯が明らかになるかが焦点となります。
Près de 9 000 pages, dont des carnets où les agents semblent avoir consigné des notes manuscrites, ont été divulguées, et la question centrale sera de savoir si ces documents permettront de clarifier en détail le processus de falsification.
森友学園に関する財務省の決裁文書の改ざんに関与させられ自殺した近畿財務局の職員、赤木俊夫さん(当時54)の妻の雅子さんは、財務省が検察に任意で提出した関連文書の開示を求め、ことし4月、国有地の売却をめぐる学園側との交渉記録など、2200ページ余りの文書が開示されました。
Masako Akagi, lépouse de Toshio Akagi âgé de 54 ans à lépoque, un employé du bureau des finances du Kinki qui sest suicidé après avoir été impliqué dans la falsification des documents de décision du ministère des Finances concernant laffaire Moritomo Gakuen, a demandé la divulgation des documents liés que le ministère des Finances avait soumis volontairement au parquet. En avril de cette année, plus de 2 200 pages de documents, dont des dossiers de négociations avec lécole concernant la vente de terrains publics, ont été rendues publiques.
これに続いて11日、関連文書の2回目の開示が行われ、雅子さんが弁護士とともに財務省を訪れて文書を受け取りました。
Le 11, une deuxième divulgation des documents connexes a eu lieu, et Masako sest rendue au ministère des Finances avec son avocat pour recevoir les documents.
開示されたのは、国有地が大幅に値引きされて売却されていたことが明らかになってから改ざんに至るまでに、赤木さんが携わっていた業務に関するメールや応接録、手元でとりまとめていたとみられる文書など、あわせて9000ページ近い文書です。
Il sagit denviron 9 000 pages de documents, comprenant des courriels, des comptes rendus dentretiens et des documents compilés par M. Akagi concernant les tâches auxquelles il était impliqué, depuis la révélation que des terrains publics avaient été vendus à un prix fortement réduit jusquà la falsification des documents.
この中には赤木さんが会計検査院とのやりとりなどの業務について、自筆で記録を残していたとみられるノートも含まれています。
Parmi ceux-ci figure également un carnet dans lequel M. Akagi aurait laissé, de sa propre main, des notes sur ses échanges avec la Cour des comptes et dautres tâches professionnelles.
2021年には赤木さんが残したいわゆる「赤木ファイル」が開示されていますが、改ざんに至った詳しい経緯はわかっておらず、新たな事実が明らかになるかが焦点となります。
En 2021, le soi-disant « dossier Akagi » laissé par M. Akagi a été rendu public, mais les détails précis ayant conduit à la falsification restent inconnus, et la question centrale est de savoir si de nouveaux faits seront révélés.
赤木雅子さん「返してもらえて胸がいっぱい」
財務省で開示された文書を受け取ったあと、赤木雅子さんは「“赤木ノート”をいま、受け取ってきました。
Madame Masako Akagi a déclaré : « Je suis submergée d’émotion d’avoir pu le récupérer. » Après avoir reçu les documents rendus publics par le ministère des Finances, elle a ajouté : « Je viens de recevoir le “carnet d’Akagi”. »
ノートを
丁寧に
包んでくれていて、
夫が
初めて財務省に
大事にしてもらえていると
思いました」と
話しました。
Elle a dit : « Les notes étaient soigneusement emballées, et j’ai pensé que c’était la première fois que mon mari était traité avec autant de soin au ministère des Finances. »
ノートの表紙には「AKAGI NOTE」という文字が「2017。
Sur la couverture du cahier, il est écrit « AKAGI NOTE » et « 2017 ».
4。
14」という
日付けとともに
書かれていて、
雅子さんは1
枚1
枚めくりながら、「
国としての
責任とか
いろいろなことを
書いていて、
もうちょっと読み解かないとわからないですが、まずは
返してもらえたことがすごくうれしくて、
胸がいっぱいです」と
話していました。
Cétait écrit avec la date du 14, et en feuilletant chaque page, Masako a déclaré : « Il y a des choses écrites sur la responsabilité en tant que pays et divers autres sujets, donc je ne comprends pas tout sans les interpréter davantage, mais avant tout, je suis très heureuse quon me les ait rendus, jen suis profondément émue. »
また、弁護団の生越照幸 弁護士は「文書を精査し、俊夫さんがどういう指示に基づいて改ざんをさせられていたのか、事実経過を明らかにしたい」と話していました。
De plus, lavocat Teruyuki Oegoshi, membre de léquipe de défense, a déclaré : « Nous examinerons attentivement les documents afin de clarifier les faits et de comprendre sur quelles instructions M. Toshio a été contraint de falsifier. »
改ざんの経緯は
2018年3月、森友学園との国有地の取り引きに関する決裁文書を財務省が改ざんしていたことが明らかになりました。
En mars 2018, il a été révélé que le ministère des Finances avait falsifié des documents officiels relatifs à la transaction de terrains publics avec lécole Moritomo Gakuen.
改ざんは、「貸付決議書」や「売払決議書」など14の決裁文書で行われ
▽当時の安倍総理大臣の妻の昭恵氏や政治家の名前が記された部分
▽「本件の特殊性」などと書かれた部分、
▽学園側との事前の価格交渉を伺わせる記述などが300か所以上
削除されていました。
La falsification a été effectuée sur quatorze documents officiels tels que les « décisions de prêt » ou les « décisions de vente », où plus de 300 passages ont été supprimés, notamment les parties mentionnant le nom de Mme Akie, l’épouse du Premier ministre Abe de l’époque, ou d’autres hommes politiques, les passages faisant référence à la « spécificité de l’affaire », ainsi que les descriptions laissant entendre des négociations préalables sur le prix avec la direction de l’établissement.
改ざん発覚の5日後、近畿財務局の職員の赤木俊夫さん(当時54)は、改ざんに関与させられたことを苦にみずから命を絶ちました。
Cinq jours après la découverte de la falsification, M. Toshio Akagi, employé du Bureau des finances du Kinki âgé de 54 ans à lépoque, sest donné la mort, accablé par le fait davoir été impliqué dans la falsification.
3月27日、国会では財務省の佐川宣寿 元理財局長の証人喚問が行われましたが、
佐川氏は▽改ざんへの自身の関与や▽改ざんをいつ、どのように認識したのかは「刑事訴追のおそれがある」などとして証言を拒みました。
Le 27 mars, l’ancien directeur du Bureau du Trésor du ministère des Finances, Nobuhisa Sagawa, a été entendu comme témoin devant la Diète, mais il a refusé de témoigner concernant son implication dans la falsification et sur le moment et la manière dont il en a eu connaissance, invoquant le « risque de poursuites pénales ».
一方で佐川氏は、安倍氏や妻の昭恵氏、当時、副総理兼財務大臣だった麻生氏、それに総理大臣官邸の関係者から改ざんの指示はなかったと説明したほか、2017年2月に安倍氏が、「私や妻が関係していたら、総理大臣も国会議員も辞める」と答弁したことについては、自らの答弁などに影響は与えていないと説明しました。
Dautre part, M. Sagawa a expliqué quil navait reçu aucune instruction de falsification de la part de M. Abe, de son épouse Akie, de M. Aso qui était alors vice-Premier ministre et ministre des Finances, ni de membres du cabinet du Premier ministre. Il a également précisé que la déclaration de M. Abe en février 2017, selon laquelle « si moi ou ma femme sommes impliqués, je démissionnerai de mon poste de Premier ministre et de député », navait eu aucune influence sur ses propres réponses ou déclarations.
2018年6月、財務省は内部調査の報告書を発表。
En juin 2018, le ministère des Finances a publié un rapport denquête interne.
国有地の取り引きをめぐる学園との交渉記録を意図的に廃棄していたことを明らかにしたうえで、佐川氏が決裁文書の改ざんや記録の廃棄の方向性を決定づけたと認定しました。
Après avoir révélé que les documents relatifs aux négociations avec lécole concernant la transaction de terrains publics avaient été délibérément détruits, il a été établi que M. Sagawa avait déterminé lorientation de la falsification des documents officiels et de la destruction des archives.
改ざんや廃棄をめぐっては、大阪地検特捜部が虚偽公文書作成や公用文書毀棄などの疑いでの告発を受理し捜査を進めましたが、佐川氏を含む全員を不起訴としました。
En ce qui concerne la falsification et la destruction, le bureau des enquêtes spéciales du parquet dOsaka a accepté une plainte pour suspicion de fabrication de documents officiels faux et de destruction de documents officiels, et a mené une enquête, mais a décidé de ne pas poursuivre M. Sagawa ni aucune des personnes impliquées.
2020年3月、赤木俊夫さんの妻の雅子さんは、何のために改ざんが行われ、なぜ夫が死ななければならなかったのか明らかにしたいと、国などに賠償を求める訴えを起こしました。
En mars 2020, Masako Akagi, lépouse de Toshio Akagi, a intenté une action en justice contre lÉtat et dautres parties pour obtenir réparation, souhaitant clarifier dans quel but la falsification avait été effectuée et pourquoi son mari avait dû mourir.
この裁判の過程で、2021年6月には赤木さんが職場に残したいわゆる「赤木ファイル」が、一部を黒塗りにされたうえで開示されました。
Au cours de ce procès, en juin 2021, le soi-disant « dossier Akagi » laissé par M. Akagi sur son lieu de travail a été rendu public, bien qu’une partie ait été caviardée.
ファイルには、財務省職員が改ざんを指示するメールなどが含まれていましたが、改ざんの理由などを具体的に示す内容はありませんでした。
Les fichiers comprenaient des courriels dans lesquels des employés du ministère des Finances donnaient des instructions pour falsifier des documents, mais ils ne contenaient aucune information spécifique expliquant les raisons de la falsification.
雅子さんは改ざんの経緯を明らかにするため、財務省が一連の捜査の過程で検察に任意で提出した文書の開示を求める新たな訴えを起こし、国側が敗訴したことを受け、財務省は現在、段階的に開示を進めています。
Masako a intenté une nouvelle action en justice pour demander la divulgation des documents que le ministère des Finances avait volontairement soumis au parquet au cours de lenquête afin de clarifier les circonstances de la falsification. Suite à la défaite de lÉtat, le ministère des Finances procède actuellement à la divulgation progressive de ces documents.
「赤木ファイル」とは
2021年6月に開示された「赤木ファイル」は518ページあり、財務省本省の理財局と出先機関の近畿財務局の職員の間でやり取りされたおよそ40通のメールや、改ざんする部分に印をつけた元の決裁文書などが時系列で整理されています。
Le « dossier Akagi », rendu public en juin 2021, compte 518 pages et contient environ 40 courriels échangés entre les fonctionnaires du bureau de la gestion financière du ministère des Finances et ceux du bureau régional du Kansai, ainsi que les documents de décision originaux marqués pour indiquer les parties à falsifier, tous organisés dans lordre chronologique.
「備忘記録」と書かれた最初のページに、赤木さんは「現場の問題意識として決裁済の文書の修正は行うべきでないと本省に強く抗議した。
Sur la première page intitulée « Mémo », M. Akagi a vivement protesté auprès du ministère en affirmant, du point de vue du personnel sur le terrain, qu’il ne fallait pas modifier des documents déjà approuvés.
本省理財局が
全責任を
負うとの
説明には
納得できず。
Je ne peux pas accepter l’explication selon laquelle le Bureau de la gestion financière du ministère assumerait l’entière responsabilité.
佐川理財局長からの
指示の
詳細が
説明されず
不明確なまま、
本省から
その都度、メールが
投げ込まれてくるのが
実態。
En labsence dexplications détaillées sur les instructions du directeur du département financier Sagawa, la réalité est que des courriels sont envoyés de temps à autre par le ministère sans que la situation soit clarifiée.
本件の
備忘として
修正などの
作業過程を
記録しておく」と
ファイルをまとめた
理由を
記しています。
Il est indiqué que la raison pour laquelle les fichiers ont été rassemblés est « d’enregistrer le processus de modification et autres travaux à titre de mémo pour cette affaire ».
ファイルにとじられていた本省からのメールのうち改ざんを最初に指示するものは2017年2月26日に送信されています。
Parmi les courriels du ministère central qui étaient classés dans le dossier, le premier à donner linstruction de falsification a été envoyé le 26 février 2017.
この文面には「削除した方がよいと思われる箇所がある」とした上で、メールには安倍元総理大臣の妻の昭恵氏や政治家の名前などに印がつけられた元の文書が添付されていました。
Le texte indiquait qu’« il y a des passages qui devraient probablement être supprimés », et le courriel avait en pièce jointe le document original sur lequel des marques avaient été apposées, notamment sur les noms de Mme Akie, l’épouse de l’ancien Premier ministre Abe, et d’autres personnalités politiques.
メールは、何度もやりとりされていて、本省が繰り返し細かな指示をしていたことがみてとれます。
On peut voir que de nombreux échanges de-mails ont eu lieu, et que le ministère donnait à plusieurs reprises des instructions détaillées.
一方、改ざん作業が始まって10日後の3月8日に赤木さんが本省宛てに送ったメールには、「すでに意思決定した文書を修正することに疑問が残る」と書かれていて、改ざんへの抗議の意志が示されています。
Dautre part, dans un e-mail envoyé par M. Akagi au ministère le 8 mars, dix jours après le début des travaux de falsification, il est écrit : « Il subsiste des doutes quant à la modification de documents déjà décidés », exprimant ainsi son intention de protester contre la falsification.
3月20日に本省から赤木さんらに送られてきたメールには「局長から現在の国会答弁を踏まえた上で、作成するよう直接指示があったので改めて文書を修正後、局長への説明を行う」と書かれていて、改ざんが佐川元理財局長の指示であることが読み取れます。
Dans l’e-mail envoyé à M. Akagi et aux autres par le ministère le 20 mars, il est écrit : « Sur la base des réponses actuelles à la Diète, le directeur général a donné des instructions directes pour la rédaction du document. Après avoir de nouveau corrigé le document, une explication sera donnée au directeur général. » On peut en déduire que la falsification a été ordonnée par M. Sagawa, l’ancien directeur général du Bureau des finances.
ファイルの文書からは、改ざんに抵抗していた赤木さんら現場の職員が本省から一方的に改ざんに関与させられていた状況がうかがえます。
Daprès les documents du dossier, on peut constater que M. Akagi et les autres employés sur le terrain, qui résistaient à la falsification, ont été unilatéralement impliqués dans la falsification par le ministère.
一方で、なせ改ざんを行わなければならなかったのかや、本省と近畿財務局の幹部の間でどのような議論が行われたのかを具体的に示すものはありませんでした。
Dautre part, il ny avait rien qui montre concrètement pourquoi il a fallu procéder à la falsification, ni quelle sorte de discussions ont eu lieu entre les cadres du ministère principal et ceux du bureau des finances du Kinki.