アメリカ・
トランプ大統領の
2期目の
就任から
20日で
年">
半年となります。
Le 20 de ce mois marquera six mois depuis le début du second mandat du président américain Trump.
国">各国に対して厳しい関税措置を打ち出すなど、「アメリカ第一主義">主義」に基づく自身の策">政策を推し進めていて、国内外で大きな影響を与えています。
Il impose des mesures tarifaires strictes à divers pays et poursuit ses propres politiques fondées sur « l’Amérique d’abord », ce qui a un impact considérable tant au niveau national qu’international.
トランプ大統領 「アメリカ第一主義」に基づき政策 次々と実行
トランプ大統領がことし1月に2期目の政権をスタートさせてから20日で半年となります。
Le président Trump met en œuvre successivement des politiques basées sur « l’Amérique d’abord ». Cela fera six mois le 20 de ce mois depuis que le président Trump a entamé son deuxième mandat en janvier de cette année.
この半年間に署名した大統領令は171に上り、バイデン前大統領が4年間に署名した162をすでに上回っていて、「アメリカ第一主義」に基づき、自身が訴えてきた政策を次々と実行に移しています。
Au cours de ces six derniers mois, le nombre de décrets présidentiels signés s’élève à 171, dépassant déjà les 162 signés par l’ancien président Biden en quatre ans. Sur la base du principe « L’Amérique d’abord », il met en œuvre l’une après l’autre les politiques qu’il a lui-même préconisées.
トランプ大統領は同盟国や友好国を含む各国に対して厳しい関税措置を打ち出し、アメリカが抱える貿易赤字の削減などを求めて交渉を進めています。
Le président Trump a imposé des mesures tarifaires strictes à divers pays, y compris les alliés et les nations amies, et poursuit des négociations visant notamment à réduire le déficit commercial des États-Unis.
日本に対しては来月1日から輸入品に25%の関税を課すとしていて、日本との自動車の貿易などをめぐって繰り返し不満を表明し、力">圧力を強めています。
À légard du Japon, il a été annoncé quun droit de douane de 25 % sera imposé sur les produits importés à partir du 1er du mois prochain. Il a exprimé à plusieurs reprises son mécontentement concernant le commerce automobile avec le Japon, et il renforce la pression.
また、NATO=北大西洋条約機構について、トランプ大統領は、加盟するヨーロッパ各国がアメリカに防衛を依存していると批判し、加盟国は先月行われた首脳会議で国防費などの割合をあわせてGDP=国内総生産の5%に引き上げることで一致しました。
En ce qui concerne l’OTAN Organisation du traité de l’Atlantique Nord, le président Trump a critiqué les pays européens membres pour leur dépendance envers les États-Unis en matière de défense. Lors du sommet qui s’est tenu le mois dernier, les pays membres se sont mis d’accord pour porter la part des dépenses de défense, entre autres, à 5 % du PIB Produit intérieur brut.
さらに、ロシアによるウクライナ侵攻をめぐっては、ゼレンスキー大統領と激しく口論するなど一時、ウクライナとの関係が化">悪化しましたが、最近">最近はロシアへの圧力強化に乗り出していて、双方に揺さぶりをかけながら停戦の実現を目指しています。
De plus, concernant linvasion de lUkraine par la Russie, les relations avec lUkraine sétaient temporairement détériorées, notamment en raison de vives disputes avec le président Zelensky, mais récemment, des mesures ont été prises pour renforcer la pression sur la Russie, cherchant à réaliser un cessez-le-feu tout en exerçant des pressions sur les deux parties.
一方、国内では最優先課題の1つとして掲げる法">不法移民対策のほか、政府支出の削減に向けて助成金の打ち切りや連邦政府員">職員の削減などを進めています。
Dautre part, sur le plan national, outre la lutte contre limmigration illégale qui est lune des priorités absolues, le gouvernement poursuit également des mesures telles que la suppression des subventions et la réduction du nombre de fonctionnaires fédéraux afin de diminuer les dépenses publiques.
トランプ大統領は自身の政策を推し進め、国内外で大きな影響を与えていますが、大幅な政策転換を急速に進めていることに対して反発">反発の声も上がっています。
Le président Trump poursuit ses propres politiques et exerce une grande influence tant à lintérieur quà lextérieur du pays, mais des voix sélèvent contre le rythme rapide de ses changements politiques radicaux.
最優先課題は「不法移民対策」
トランプ大統領は、就任から半年の間にバイデン前政権からの大幅な方針転換を次々と打ち出してきました。La priorité absolue est la lutte contre limmigration illégale. <blockquote class=body-blockquote>Le président Trump a successivement annoncé dimportants changements de cap par rapport à ladministration Biden au cours des six premiers mois de son mandat.</blockquote>
【不法移民対策・入国制限】
大統領選挙で最優先課題の1つとして掲げた不法移民対策では就任初日に南部国境の非常">非常事態を宣言しました。
【Mesures contre limmigration illégale et restrictions dentrée】En ce qui concerne les mesures contre limmigration illégale, lune des priorités absolues de lélection présidentielle, un état durgence a été déclaré à la frontière sud dès le premier jour de son mandat.
不法入国を即時かつ完全に阻止するとしてメキシコとの国境地域に軍の隊">部隊を派">増派し、滞在資格のない移民を強制送還するなどの措置をとっています。
Ils ont déployé des troupes supplémentaires dans la région frontalière avec le Mexique afin dempêcher immédiatement et complètement limmigration illégale, et ont pris des mesures telles que lexpulsion forcée des migrants sans statut de séjour.
また、3月には裁判所の手続きなしに外国人の拘束や追放を可能にする戦時下の「性">敵性外国人法」などを適用して米">南米ベネズエラのギャング組織のメンバーだとして230人あまりを中米エルサルバドルの巨大刑務所に送る措置をとり、人権団体や弁護士などから懸念や批判の声が上がっています。
En mars également, des mesures ont été prises pour envoyer plus de 230 personnes, soupçonnées dêtre membres dorganisations criminelles vénézuéliennes en Amérique du Sud, dans une immense prison au Salvador, en Amérique centrale, en appliquant la loi sur les étrangers ennemis en temps de guerre, qui permet la détention et lexpulsion détrangers sans procédure judiciaire. Des organisations de défense des droits de lhomme et des avocats ont exprimé leurs inquiétudes et leurs critiques à ce sujet.
そして、先月、西部カリフォルニア州ロサンゼルスで、滞在資格のない移民の一斉摘発が行われ、反発した住民と移民局">当局との間で衝突が起きました。
Le mois dernier, à Los Angeles, dans louest de la Californie, une descente massive a été menée contre des immigrés sans titre de séjour, ce qui a provoqué des affrontements entre les habitants indignés et les autorités de limmigration.
一部が暴徒化して、暴動や略奪が起き、これに対処するためとしてトランプ大統領が州兵や海兵隊を派遣したのに対し、地元の知事や市長">市長は緊張を高めると反発しました。
Une partie de la foule s’est transformée en émeutiers, provoquant des émeutes et des pillages. Pour y faire face, le président Trump a envoyé la Garde nationale et des Marines, ce à quoi les gouverneurs locaux et les maires ont réagi en affirmant que cela ne ferait qu’accroître les tensions.
民主党の政治家が主導し、移民に寛容な政策をとるロサンゼルス市などの自治体と、トランプ政権との対立が鮮明になっています。
Les tensions deviennent de plus en plus évidentes entre ladministration Trump et les municipalités comme la ville de Los Angeles, dirigées par des politiciens du Parti démocrate et adoptant des politiques tolérantes envers les immigrés.
さらに先月には、外国のテロリストからアメリカを守るためとして、イランやリビア、ソマリアやスーダンのほか、ミャンマーやアフガニスタンなど12か国からの入国を原則として禁止、キューバなど7か国についても入国を制限すると明らかにしました。
Le mois dernier, il a également été annoncé que, pour protéger les États-Unis contre les terroristes étrangers, lentrée serait en principe interdite aux ressortissants de douze pays, dont lIran, la Libye, la Somalie, le Soudan, le Myanmar et lAfghanistan, et que lentrée serait également restreinte pour sept autres pays, dont Cuba.
対象となった国々からは反発や懸念の声が出ています。
Des voix dopposition et dinquiétude se sont élevées dans les pays concernés.
【大学との対立や留学生">留学生ビザ問題】
トランプ政権は、名門ハーバード大学に対しパレスチナ支持の学生を監視することや、DEIと呼ばれる多様性などの推進をやめることなど、政権の方針に従うよう求めていて、留学生を受け入れるための認定を取り消し、連邦政府からの資金をすべて打ち切ると警告するなど締めつけを強めています。
【Conflits avec les universités et problèmes de visas pour étudiants internationaux】L’administration Trump demande à la prestigieuse université Harvard de surveiller les étudiants soutenant la Palestine et de cesser de promouvoir la diversité, appelée DEI, conformément à la politique du gouvernement. Elle renforce la pression en menaçant d’annuler l’accréditation permettant d’accueillir des étudiants internationaux et de couper tous les financements fédéraux.
これに対し、大学側は措置の撤回を求めて提訴するなど対立が深まっています。
En réponse, luniversité a intensifié le conflit en intentant un procès pour demander lannulation de la mesure.
また、トランプ政権は5月からアメリカへの留学を希望する人たちの学生ビザの取得に向けた大使館などでの面接の新規受け付けを一時停止しました。
De plus, ladministration Trump a temporairement suspendu lacceptation de nouveaux entretiens dans les ambassades et autres lieux pour lobtention de visas étudiants destinés à ceux qui souhaitent étudier aux États-Unis à partir de mai.
先月には面接の新規受け付けを再開する見通しを示しましたが、「的">徹底的な審査を行う」として、ビザ申請者のSNSの投稿内容の審査を強化するとしています。
Le mois dernier, il avait indiqué la perspective de reprendre l’acceptation des nouvelles demandes d’entretien, mais il a également annoncé qu’un examen approfondi serait mené, en renforçant le contrôle du contenu des publications sur les réseaux sociaux des demandeurs de visa.
アメリカのメディアによりますと、各国の大使館などへの通達文では「アメリカ国民や政府などに敵対的な態度を持つ人物や国家安全保障上の脅威を助長する人物、違法な反ユダヤ主義的な嫌がらせを行う人物などを特定するためだ」と説明しているということで、留学生の受け入れの厳格化が進んでいます。
Selon les médias américains, les notifications adressées aux ambassades de divers pays expliquent que la mesure vise à « identifier les personnes ayant une attitude hostile envers les citoyens ou le gouvernement américains, celles qui favorisent des menaces à la sécurité nationale, ou encore celles qui commettent des actes illégaux de harcèlement antisémite ». Ainsi, le renforcement des restrictions à l’accueil des étudiants étrangers progresse.
前政権とは異なる外交姿勢
「アメリカ第一主義」を掲げるトランプ政権は、2期目の政権発足後">直後からバイデン前政権とは異なる外交姿勢を相次いで打ち出しています。Contrairement à ladministration précédente, ladministration Trump, qui prône « lAmérique dabord », a rapidement adopté une série de positions diplomatiques différentes de celles de ladministration Biden dès le début de son second mandat.
ただ、ロシアによるウクライナ侵攻やイスラエルとイスラム組織ハマスの衝突をめぐっては、停戦の実現への道筋を示すことができていません。
Cependant, en ce qui concerne linvasion de lUkraine par la Russie et les affrontements entre Israël et lorganisation islamique Hamas, aucune voie menant à la réalisation dun cessez-le-feu na pu être indiquée.
さらに、イスラエルに加勢してイランの核施設に対して軍事攻撃に踏み切るなど、中東地域の緊張も続いています。
De plus, les tensions persistent au Moyen-Orient, notamment avec le soutien apporté à Israël et le lancement dattaques militaires contre les installations nucléaires iraniennes.
【ウクライナ情勢】
ロシアによるウクライナへの軍事侵攻をめぐっては、トランプ大統領は早期の終結に意欲を示してきました。
En ce qui concerne linvasion militaire de lUkraine par la Russie, le président Trump a exprimé son intention de mettre fin rapidement au conflit.
ただ、戦闘は続いていて、トランプ大統領は、今月3日にプーチン大統領と行った電話会談について「非常に失望している。
Cependant, les combats se poursuivent et le président Trump sest dit très déçu à propos de son entretien téléphonique avec le président Poutine qui a eu lieu le 3 de ce mois.
プーチン大統領は停戦するつもりはなく大変残念だ」と述べるなど、いらだちを強めています。Le président Poutine na pas lintention de cesser le feu, ce qui est très regrettable, a-t-il déclaré, exprimant ainsi une irritation croissante.
そして今月14日にはトランプ大統領はロシアが50日以内に停戦に応じなければ厳しい関税措置をとると表明しました。
Et le 14 de ce mois, le président Trump a déclaré que si la Russie nacceptait pas un cessez-le-feu dans les 50 jours, il prendrait des mesures tarifaires strictes.
ロシアの製品を輸入する国に対してアメリカが関税を課すとしていて圧力強化に踏み出しました。
Les États-Unis ont décidé dimposer des droits de douane aux pays qui importent des produits russes, renforçant ainsi la pression.
一方、ゼレンスキー大統領とは2月にホワイトハウスで行われた首脳会談で激しい口論に発展し、関係が悪化しましたが、4月にはバチカンで会談を行うなど、協議を重ねています。
Dun autre côté, la relation avec le président Zelensky sest détériorée après quune vive dispute a éclaté lors du sommet à la Maison Blanche en février, mais ils ont poursuivi les discussions, notamment en se rencontrant au Vatican en avril.
そして、14日、ウクライナに対し、NATO=北大西洋条約機構の加盟国を通じて防空システム「パトリオット」を含む兵器を供与すると表明しました。
Et le 14, il a annoncé qu’il fournirait à l’Ukraine des armes, y compris le système de défense aérienne Patriot, par l’intermédiaire des pays membres de l’OTAN Organisation du traité de l’Atlantique Nord.
トランプ政権は和平案のとりまとめを急いでいますが、ロシアとウクライナ双方の溝は埋まっていません。
Ladministration Trump sempresse de finaliser un plan de paix, mais le fossé entre la Russie et lUkraine nest toujours pas comblé.
【ガザ情勢】
トランプ大統領は就任後からイスラエルのネタニヤフ首相との会談を重ねていて、今月もホワイトハウスでパレスチナのガザ地区の停戦などをめぐり協議を行いました。
Situation à Gaza : Depuis son entrée en fonction, le président Trump a multiplié les rencontres avec le Premier ministre israélien Netanyahu, et ce mois-ci encore, ils ont discuté à la Maison Blanche des questions telles que le cessez-le-feu dans la bande de Gaza, territoire palestinien.
1期目に続いて、イスラエル寄りの姿勢を鮮明にしています。
Il continue dafficher une position clairement pro-israélienne, tout comme lors de son premier mandat.
ガザ地区での60日間の停戦に向けた条件にイスラエルが同意したと明らかにし、停戦の実現に向け、関係国などとの協議を続けています。
Il a été révélé quIsraël a accepté les conditions dun cessez-le-feu de soixante jours dans la bande de Gaza, et des consultations se poursuivent avec les pays concernés et dautres parties pour parvenir à la mise en œuvre du cessez-le-feu.
【イラン】
核開発をめぐり、トランプ政権は4月からイランと協議を始めましたが、ウラン濃縮活動の扱いをめぐって両国の隔たりは埋まりませんでした。
Concernant le développement nucléaire en Iran, ladministration Trump a entamé des négociations avec lIran depuis avril, mais les divergences entre les deux pays nont pas pu être résolues concernant la gestion des activités denrichissement de luranium.
協議は難航しているという見方が出ている中、先月にはイスラエル軍がイランの核関連施設などを攻撃し、それをきっかけに双方による攻撃の応酬が続きました。
Alors que lon estime que les négociations sont en difficulté, le mois dernier, larmée israélienne a attaqué des installations nucléaires iraniennes, ce qui a déclenché une série de représailles entre les deux parties.
そして、トランプ大統領はイランの核の脅威を阻止するためとして、イランの主要な核施設3か所に攻撃を行いました。
Et le président Trump a mené des attaques contre trois principales installations nucléaires en Iran, affirmant que cétait pour empêcher la menace nucléaire iranienne.
衝突の拡大が懸念される中、攻撃の3日後には、トランプ大統領がイスラエルとイランが停戦に合意したと明らかにし、戦闘が停止しました。
Alors que lon craignait une escalade du conflit, trois jours après lattaque, le président Trump a annoncé quIsraël et lIran étaient parvenus à un accord de cessez-le-feu, mettant ainsi fin aux combats.
また、イランと核開発をめぐる協議を再び行いたい考えを示していますが、事態打開の見通しは立っていません。
De plus, il a exprimé son intention de reprendre les négociations avec lIran concernant le développement nucléaire, mais aucune perspective de résolution de la situation nest en vue.
【ヨーロッパ】
6月に行われたNATOの首脳会議で、加盟国は国防費などの割合をあわせてGDP=国内総生産の5%に引き上げることで一致しました。
Lors du sommet de lOTAN qui sest tenu en juin en Europe, les pays membres se sont mis daccord pour porter la part des dépenses de défense et autres à 5 % du PIB, soit le produit intérieur brut.
トランプ大統領は、ウクライナ侵攻などでヨーロッパ各国がより役割を果たすべきだとして、5%への引き上げを主張していて、その求めに各国が応じたかたちとなりました。
Le président Trump a insisté pour que les pays européens jouent un rôle plus important, notamment en ce qui concerne linvasion de lUkraine, en réclamant une augmentation à 5 %, et les différents pays ont répondu à cette demande.
政権の外交や安全保障を担う要職に対中強硬派とされる人材を起用し、政権発足当初から厳しい姿勢を示しています。
Il a nommé des personnalités considérées comme des faucons vis-à-vis de la Chine à des postes clés chargés de la diplomatie et de la sécurité du gouvernement, affichant ainsi une position ferme dès le début de son mandat.
トランプ大統領は先月、2期目に入って以降初めて、中国の習近平国家主席と電話で会談しました。
Le président Trump a eu le mois dernier sa première conversation téléphonique avec le président chinois Xi Jinping depuis le début de son second mandat.
主に関税をめぐる措置について協議したとしています。
Ils ont principalement discuté des mesures concernant les droits de douane.
また、今月にはルビオ国務長官と王毅外相による初めての対面での会談が行われ、ルビオ長官は対面での首脳会談の実現について「可能性は高い」としています。
De plus, ce mois-ci, une première rencontre en personne a eu lieu entre le secrétaire dÉtat Rubio et le ministre des Affaires étrangères Wang Yi, et le secrétaire Rubio a déclaré quil était « très probable » quun sommet en face à face ait lieu.
日米安全保障条約に不満にじませる
【日本】トランプ大統領は2月に首都ワシントンで石破総理大臣と初めて会談し、日米同盟をインド太平洋地域の平和と安全の礎と位置づけ、同盟の抑止力と対処力を強化することで一致しました。
Le président Trump a exprimé son mécontentement à légard du traité de sécurité nippo-américain. En février, il a rencontré pour la première fois le Premier ministre Ishiba à Washington, la capitale, et ils ont convenu de positionner lalliance nippo-américaine comme la pierre angulaire de la paix et de la sécurité dans la région indo-pacifique, en renforçant la capacité de dissuasion et de réaction de lalliance.
また、トランプ政権は就任してから2回、日米豪印4か国のクアッドの外相会合を開き、「自由で開かれたインド太平洋」の実現に向けた協力の強化を確認しています。
De plus, l’administration Trump a organisé à deux reprises, depuis son entrée en fonction, une réunion des ministres des Affaires étrangères du Quad, regroupant le Japon, les États-Unis, l’Australie et l’Inde, confirmant ainsi le renforcement de la coopération en vue de réaliser un « Indo-Pacifique libre et ouvert ».
一方、トランプ大統領は日米安全保障条約について「私たちは彼らを守るが、彼らは私たちを守る必要はない」と述べ、重ねて不満をにじませています。
Dautre part, le président Trump a exprimé à nouveau son mécontentement concernant le traité de sécurité nippo-américain, déclarant : « Nous les protégeons, mais eux nont pas besoin de nous protéger. »
関税措置と大規模減税策盛り込んだ法律成立 重要テーマに
また、トランプ政権がこの半年間、重要テーマに掲げてきたのが関税措置と大規模な減税策を盛り込んだ法律の成立です。Ladoption dune loi incluant des mesures tarifaires et une vaste politique de réduction dimpôts est devenue un thème majeur. Au cours de ces six derniers mois, ladministration Trump a mis en avant comme thème important ladoption dune loi intégrant des mesures tarifaires et une réduction massive des impôts.
【関税措置】
このうち関税措置は、貿易赤字の解消や製造業の国内回帰、それに税収の確保が主な目的で、ことし4月には、すべての国と地域を対象にした10%の一律関税を発動しました。
【Mesures tarifaires】Parmi celles-ci, les mesures tarifaires visent principalement à éliminer le déficit commercial, à rapatrier lindustrie manufacturière dans le pays et à assurer les recettes fiscales. En avril de cette année, un tarif uniforme de 10 % a été appliqué à tous les pays et régions.
貿易赤字が大きい国や地域を対象にした相互関税は、4月の発動後すぐに今月9日まで措置を一時停止しました。
Les droits de douane réciproques visant les pays et régions ayant un important déficit commercial ont été temporairement suspendus jusquau 9 de ce mois, immédiatement après leur mise en œuvre en avril.
期限間際の今月7日以降、各国の首脳宛の書簡を公表して新たな関税率を示し、来月1日まで発動期限を延長しました。
Depuis le 7 de ce mois, alors que la date limite approchait, de nouvelles lettres ont été publiées à l’intention des chefs d’État de chaque pays pour indiquer de nouveaux taux de droits de douane, et le délai de mise en œuvre a été prolongé jusqu’au 1er du mois prochain.
関税措置をめぐる交渉でトランプ大統領がこれまでに合意を発表したのは、イギリス、ベトナム、インドネシアの3か国です。
Jusquà présent, le président Trump a annoncé des accords concernant des mesures tarifaires avec trois pays : le Royaume-Uni, le Vietnam et lIndonésie.
中国とは互いに100%以上の追加関税を課す事態となりましたが、ことし5月、双方が関税を大幅に引き下げた上で、90日間で協議を進めることで合意しました。
La Chine et nous en sommes venus à imposer des droits de douane supplémentaires de plus de 100 % l’un à l’autre, mais en mai de cette année, les deux parties sont convenues de réduire considérablement ces droits et de poursuivre les négociations pendant 90 jours.
来月上旬には再び両国の貿易協議が行われる見通しとなっています。
Il est prévu quune nouvelle série de négociations commerciales entre les deux pays ait lieu au début du mois prochain.
トランプ大統領は来月1日の関税措置発動の期限は延長しないとして貿易赤字の解消などにつながるさらなる提案を出すよう各国に圧力を強めています。
Le président Trump renforce la pression sur chaque pays pour quils présentent de nouvelles propositions susceptibles de réduire le déficit commercial, affirmant quil ne prolongera pas la date limite dapplication des mesures tarifaires fixée au 1er du mois prochain.
またトランプ政権は分野">分野別の関税も発動していて、自動車・自動車部品には25%、鉄鋼・アルミニウム製品には50%の関税を課しています。
De plus, ladministration Trump a également imposé des droits de douane sectoriels : 25 % sur les automobiles et les pièces détachées automobiles, et 50 % sur les produits en acier et en aluminium.
トランプ大統領は、銅への関税も来月1日から50%の関税を課すとしているほか医薬品や半導体などへの関税措置も導入する意向を示しています。
Le président Trump a annoncé quà partir du 1er du mois prochain, un droit de douane de 50 % serait également imposé sur le cuivre, et il a exprimé son intention dintroduire des mesures tarifaires sur les produits pharmaceutiques, les semi-conducteurs et dautres articles.
こうした関税措置によって税収は増えています。
Les recettes fiscales augmentent grâce à ces mesures tarifaires.
アメリカ省">財務省によりますと先月の関税による収入はおよそ270億ドルで過去最高となりました。
Selon le ministère des Finances des États-Unis, les recettes provenant des droits de douane le mois dernier se sont élevées à environ 27 milliards de dollars, atteignant ainsi un niveau record.
一方、アメリカの先月の消費者物価指数は前の年の同じ月と比べて2。
Dautre part, lindice des prix à la consommation des États-Unis du mois dernier a augmenté de 2 % par rapport au même mois de lannée précédente.
7%上昇しました。上昇率は2か月連続で前の月を上回り、関税措置の影響がじわじわと広がっているとの見方が出ています。
Le taux de hausse a dépassé celui du mois précédent pour le deuxième mois consécutif, et certains estiment que limpact des mesures tarifaires sétend progressivement.
関税によるコストの上昇分が商品の価格に転嫁する動きが広がれば事実上、アメリカ国民にとっては増税になるとの指摘もあり、今後のインフレの動向が大きな焦点となります。
On souligne que si la hausse des coûts due aux droits de douane se répercute largement sur les prix des produits, cela reviendrait en réalité à une augmentation des impôts pour les citoyens américains, ce qui fait de lévolution future de linflation un point crucial.
【大規模な減税策を盛り込んだ法律の成立】
この半年間のトランプ政権の重要テーマのもう1つの柱が大規模な減税策などを盛り込んだ法律の成立でした。
Ladoption dune loi comprenant dimportantes mesures de réduction dimpôts a constitué un autre pilier majeur de ladministration Trump au cours de ces six derniers mois.
去年の大統領選挙で掲げた公約で、個人の所得減税の恒久化や飲食店の従業員などが受け取るチップや残業代への課税を一定期間、免除することなどが盛り込まれています。
Dans les promesses faites lors de l’élection présidentielle de l’an dernier, il est prévu, entre autres, de rendre permanentes les réductions d’impôt sur le revenu des particuliers et d’exonérer temporairement d’impôt les pourboires et les heures supplémentaires perçus par les employés de la restauration, etc.
財政悪化への懸念から与党・共和党の一部の議員が反対の意向を示していましたがトランプ大統領がみずから説得し、成立にこぎ着けました。
Bien que certains membres du parti au pouvoir, le Parti républicain, aient exprimé leur opposition en raison de préoccupations concernant la détérioration des finances publiques, le président Trump les a personnellement convaincus, ce qui a permis l’adoption de la mesure.
ただ、アメリカの議会予算局は10年間でおよそ3兆4000億ドルも財政赤字が拡大するとの試算を公表していて関税措置による税収の増加などでどこまで財源を確保できるかが課題となっています。
Cependant, le Bureau du budget du Congrès américain a publié une estimation selon laquelle le déficit budgétaire sélargira denviron 3 400 milliards de dollars sur dix ans, et la question reste de savoir dans quelle mesure il sera possible de garantir les ressources financières nécessaires, par exemple grâce à laugmentation des recettes fiscales provenant des mesures tarifaires.
トランプ大統領の支持率 就任直後と比べ低下
アメリカの政治情報サイト「リアル・クリア・ポリティクス」によりますと、各種世論調査の平均値で、トランプ大統領の支持率は就任直後と比べて4。
Selon le site dinformation politique américain Real Clear Politics, le taux de soutien au président Trump, basé sur la moyenne de divers sondages dopinion, a diminué de 4 points par rapport à juste après son investiture.
7
ポイント下
がっています。
政権発足直後の1月27日の時点で、「支持する」と答えた人は、50。
Le 27 janvier, juste après la formation du gouvernement, 50 % des personnes interrogées ont répondu quelles « soutenaient » le gouvernement.
5%だったのに対
し、「支持
しない」と答
えた人
は、44。
Alors que cétait 5 %, le nombre de personnes ayant répondu « Je ne soutiens pas » était de 44.
3%でした。
その後、「支持する」と答えた人は次第に下がっていき、3月中旬には「支持しない」と答えた人が上回りました。
Par la suite, le nombre de personnes ayant répondu « soutenir » a progressivement diminué, et à la mi-mars, celles ayant répondu « ne pas soutenir » ont dépassé les autres.
そして、今月19日の時点では、「支持する」と答えた人は45。
Et, au 19 de ce mois, 45 % des personnes ont répondu qu’elles « soutiennent ».
8%、「支持
しない」と答
えた人
は51。
8 % ont répondu « ne pas soutenir », tandis que 51 personnes ont répondu « ne pas soutenir ».
5%となっています。
このうち経済政策をめぐっては各種世論調査の平均値で、「支持する」と答えた人は42。
Parmi celles-ci, en ce qui concerne la politique économique, la moyenne des différentes enquêtes dopinion indique que 42 % des personnes interrogées ont répondu « soutenir ».
9%、「支持
しない」と答
えた人
は、54。
9 %, ont répondu « ne pas soutenir », 54
3%となっています。
また、外交政策をめぐっては、「支持する」と答えた人は42。
En ce qui concerne la politique étrangère, 42 % des personnes interrogées ont répondu « soutenir ».
3%、「支持
しない」と答
えた人
は、54。
3 % ont répondu « ne pas soutenir », tandis que 54
5%となっています。
一方、移民政策をめぐっては、「支持する」と答えた人は46。
Dautre part, en ce qui concerne la politique dimmigration, 46 % des personnes interrogées ont répondu quelles la soutenaient.
9%、「支持
しない」と答
えた人
は、50。
9 % ont répondu « ne pas soutenir », 50
4%となっています。
また、全国紙「USAトゥデー」は、世論調査の結果を伝える記事の中で、トランプ政権の半年を振り返り、関税措置や連邦政府職員の解雇、DOGE=“政府効率化省”の取り組み、不法移民対策、そして、イランの核施設への攻撃などを挙げ「トランプ政権の2期目は、議論を呼ぶ政策ばかりで、経済的にも社会的にも、アメリカ国民はローラーコースターに乗っているようなものだ」と伝えています。
De plus, le journal national USA Today, dans un article relatant les résultats dun sondage dopinion, revient sur les six premiers mois de ladministration Trump, évoquant les mesures tarifaires, les licenciements de fonctionnaires fédéraux, les initiatives du DOGE, c’est-à-dire le « ministère de l’Efficacité gouvernementale », les mesures contre l’immigration illégale, ainsi que les attaques contre les installations nucléaires iraniennes. L’article indique : « Le second mandat de l’administration Trump n’est composé que de politiques controversées, et sur le plan économique comme social, les citoyens américains ont l’impression d’être sur des montagnes russes. »
専門家「変化は前例のない規模」
保守系シンクタンク、ハドソン研究所の非常勤研究員で、アメリカ政治に詳しいポール・スラシック氏は、トランプ大統領の就任後の半年間の動きについて、「予算から外交、貿易政策まで多くの違った分野で抜本的な方針転換を行い、同時に多くのことを進めている。
Lexpert : « Les changements sont dune ampleur sans précédent » Paul Sracic, chercheur associé au Hudson Institute, un groupe de réflexion conservateur, et spécialiste de la politique américaine, a déclaré quau cours des six premiers mois suivant linvestiture du président Trump, « des changements radicaux de politique ont été opérés dans de nombreux domaines, allant du budget à la diplomatie et à la politique commerciale, tout en faisant avancer de nombreux dossiers simultanément. »
大学
が
偏向しているといった批判
や
公共放送への攻撃
、各国
に対
する
異例の高
い関税
措置
やイランへの
爆撃など、
毎日、新
しい
ニュースが飛び込
んでくる
状況で、この変化
の激
しさは本当
に驚
くべきものだ」と指摘
しました。
Il a souligné : « Les critiques selon lesquelles les universités sont biaisées, les attaques contre la radiodiffusion publique, les mesures tarifaires exceptionnellement élevées contre divers pays, ainsi que les bombardements en Iran – chaque jour, de nouvelles informations surgissent, et la rapidité de ces changements est vraiment surprenante. »
そして、「トランプ氏とその支持者たちは、アメリカが危機的な状況にあると考えていた。
Et « M. Trump et ses partisans pensaient que l’Amérique était dans une situation critique ».
トランプ氏
が『すべてを変
えないとこの国
は終
わる』と述
べたことをわれわれは
真剣に受け止
めるべきだった。
Nous aurions dû prendre au sérieux la déclaration de M. Trump selon laquelle « si nous ne changeons pas tout, ce pays est fini ».
現在、起
きている変化
は
ほぼ前例
のない規模
だ」と述
べました。
Il a déclaré : « Les changements en cours sont d’une ampleur quasiment sans précédent. »
さらに「トランプ氏は2026年に行われる中間選挙という期限が近づいていることを認識している。
De plus, M. Trump est conscient que léchéance des élections législatives de mi-mandat, prévues pour 2026, approche.
民主党
が
下院を
掌握した
場合には、トランプ氏
が望
む
法案は通
らないだろう。
Si le Parti démocrate prend le contrôle de la Chambre des représentants, les projets de loi souhaités par M. Trump ne seront probablement pas adoptés.
だからトランプ氏
は『この2年間
はやりたい
変革を実行
する期間
だ。
Cest pourquoi M. Trump dit : « Ces deux années sont la période où il faut mettre en œuvre les réformes que lon souhaite. »
できるだけ早
く
行動しなければならない』と考
えているのだろう」と述
べて、連邦
議会
議員
などを選
ぶ
来年秋の中間
選挙
で、
野党・民主党
に議会
の
多数派
を
奪還されるリスクを踏
まえ、政策
の実行
を急
いでいるとの見方
を示
しました。
« Ils pensent probablement qu’il faut agir aussi rapidement que possible », a-t-il déclaré, exprimant l’avis que, compte tenu du risque que le Parti démocrate d’opposition reprenne la majorité au Congrès lors des élections de mi-mandat de l’automne prochain, ils accélèrent la mise en œuvre des politiques.
また、スラシック氏は、アメリカ国民の間ではトランプ氏の政策に対して反発は起きているものの、現時点で、経済が堅調に推移していることなどから、支持率が大きくは低下せず、おおむね安定しているとの認識を示しました。
En outre, M. Slasik a exprimé l’opinion que, bien qu’il y ait une réaction négative parmi les citoyens américains face aux politiques de M. Trump, le taux de soutien reste globalement stable et n’a pas considérablement diminué, notamment parce que l’économie continue de bien se porter à l’heure actuelle.
ただ、関税措置による経済への影響が今後、出てくる可能性があると指摘し「物価の上昇や企業が従業員を解雇する可能性もある。
Cependant, il a souligné que les mesures tarifaires pourraient avoir un impact économique à lavenir, en ajoutant quil existe également la possibilité dune hausse des prix ou que les entreprises licencient des employés.
経済
は
人々の最
優先
事項だ。
Léconomie est la priorité absolue des gens.
私
はトランプ氏
の支持
率
が経済
の
低迷を乗り切
るとは思
えない」と述
べて、経済
の状況
が支持
率
に大
きな影響
を与
えるとの考
えを示
しました。
« Je ne pense pas que le taux de soutien à M. Trump puisse surmonter la morosité économique », a-t-il déclaré, exprimant lidée que la situation économique a une grande influence sur le taux de soutien.
。