日大重量挙げ部の
元監督が
特待生として
入部予定の
高校生の
保護者から
現金を
だまし取ったとして
逮捕された
事件で、
元監督は
請求書の
作成や
送付などをさせていた
コーチには
金を
渡さず、
全額を
受け取っていたとみられることが
捜査関係者への
取材で
分かりました。
Dans l’affaire où l’ancien entraîneur de l’équipe d’haltérophilie de l’université Nihon a été arrêté pour avoir escroqué de l’argent liquide aux parents d’un lycéen qui devait intégrer l’équipe en tant que boursier, il a été révélé, selon des sources proches de l’enquête, que l’ancien entraîneur n’a pas remis d’argent à l’entraîneur chargé de la rédaction et de l’envoi des factures, mais aurait reçu la totalité de la somme.
警視庁は
コーチからも
任意で
事情を
聞き、20
年以上続いたとみられる
不正の
実態を
調べています。
La police métropolitaine interroge également volontairement les entraîneurs et enquête sur la réalité des irrégularités qui auraient duré plus de 20 ans.
日本大学重量挙げ部の元監督、難波謙二容疑者(63)は2022年12月、入学金や授業料が減免される特待生として入部が決まっていた高校3年生4人の保護者に対してうその請求書を送り、現金200万円余りをだまし取ったとして詐欺の疑いで逮捕され、11日、検察庁に送られました。
Kenji Namba, ancien entraîneur du club dhaltérophilie de luniversité Nihon, âgé de 63 ans, a été arrêté pour soupçon descroquerie et envoyé au parquet le 11, accusé davoir envoyé de fausses factures aux parents de quatre élèves de terminale qui avaient été admis en tant que boursiers bénéficiant dune réduction des frais dinscription et de scolarité, et davoir ainsi escroqué plus de deux millions de yens en espèces en décembre 2022.
元監督は40代の男性コーチに命じてうその請求書の作成や送付をさせていましたが、元監督は保護者から部の口座に振り込まれた金をコーチには渡さず、全額を自分で受け取っていたとみられることが捜査関係者への取材で分かりました。
Lancien entraîneur avait ordonné à un entraîneur masculin dans la quarantaine de rédiger et denvoyer de fausses factures, mais selon des informations recueillies auprès des enquêteurs, il semblerait que lancien entraîneur nait pas remis largent versé sur le compte du club par les parents à lentraîneur, mais lait entièrement encaissé pour lui-même.
これまでの捜査で元監督は、入学手続きの際の支払いを大学に代わって部が徴収する「代理徴収」という方式を就任直後から導入し、請求額を水増しする手口で、20年以上にわたって金を受け取っていたとみられることが分かっています。
Au cours de lenquête jusquà présent, il a été révélé que lancien entraîneur avait introduit, dès sa prise de fonction, un système appelé « perception par procuration » dans lequel le club percevait à la place de luniversité les paiements liés aux procédures dadmission, et quil aurait reçu de largent pendant plus de 20 ans en gonflant les montants facturés.
警視庁はコーチからも任意で事情を聞き、長年にわたって継続してきた不正の実態を調べています。
La police métropolitaine interroge également lentraîneur de manière volontaire et enquête sur la réalité des irrégularités qui se sont poursuivies pendant de nombreuses années.
難波容疑者は調べに対し、「保護者から了解を得て受け取った寄付金だった」などと供述し、容疑を否認しているということです。
Selon lenquête, le suspect Namba nie les accusations, déclarant notamment : « Il sagissait de dons que javais reçus avec le consentement des parents. »