大相撲の
伊勢ヶ
濱部屋を
継承した
元横綱・
照ノ
富士の
新たな
伊勢ヶ
濱親方が
会見し「
今まで
以上に
強い部屋にしていきたい」と
意気込みを
述べました
Lancien yokozuna Terunofuji, qui a repris lécurie Isegahama du sumo professionnel, a tenu une conférence de presse en tant que nouveau maître décurie Isegahama et a exprimé sa détermination en déclarant : « Je veux faire de cette écurie une équipe encore plus forte quauparavant. »
伊勢ヶ濱部屋は長年師匠を務めてきた元横綱・旭富士が7月に日本相撲協会の定年を迎えることから、ことし1月に引退した元横綱・照ノ富士が年寄・伊勢ヶ濱を襲名して9日付けで部屋を継承することが決まっていました
Lécurie Isegahama devait être transmise le 9 de ce mois à lancien yokozuna Terunofuji, qui a pris sa retraite en janvier de cette année et a hérité du nom doyakata Isegahama, car lancien yokozuna Asahifuji, qui a longtemps dirigé lécurie, atteindra lâge de la retraite obligatoire de lAssociation japonaise de sumo en juillet.
師匠となった元横綱・照ノ富士の伊勢ヶ濱親方は9日、東京・江東区の部屋で会見し「長い歴史のある伊勢ヶ濱部屋を継承することに重い責任を感じている
Lancien yokozuna Terunofuji, devenu maître décurie Isegahama, a tenu une conférence de presse le 9 dans son écurie située dans larrondissement de Kōtō à Tokyo, déclarant : « Je ressens une lourde responsabilité à hériter de lécurie Isegahama, qui possède une longue histoire. »
今まで
以上に
強い部屋にしていきたい」と
述べました
Je veux faire de cette équipe une équipe plus forte que jamais.
また、退職した元横綱・白鵬については「角界に入るきっかけを作っていただいた大先輩だし、1年間一緒に部屋でやってきて、いろいろな話もして本当に残念だという気持ちだ
De plus, en ce qui concerne l’ancien yokozuna Hakuho, qui a pris sa retraite, il a déclaré : « C’est un grand aîné qui m’a donné l’occasion d’entrer dans le monde du sumo. Nous avons passé un an ensemble dans la même écurie, nous avons beaucoup discuté, et je ressens vraiment beaucoup de regret. »
相撲のために
これからも
頑張ってくれたらありがたい」と
話しました
Il a dit : « Je serais reconnaissant si vous continuez à faire de votre mieux pour le sumo à lavenir. »
そして、元横綱・白鵬の弟子だったもとの宮城野部屋の力士を引き続き指導していくことについては「1年前から部屋が一緒になってやってきたなかで、自分なりにできることを伝えてきたし、これからも今までどおりみんなに指導していきたい」と話しました
Il a déclaré au sujet de la poursuite de l’encadrement des lutteurs de l’ancienne écurie Miyagino, qui étaient les disciples de l’ancien yokozuna Hakuho : « Depuis un an, nous partageons le même heya et j’ai transmis ce que je pouvais à ma manière. Je souhaite continuer à les guider comme je l’ai fait jusqu’à présent. »
一方、前の師匠の元横綱・旭富士は元横綱・白鵬の退職に伴い、年寄・宮城野を襲名し、伊勢ヶ濱部屋付きの親方として指導することになりました
Dautre part, lancien maître, lex-yokozuna Asahifuji, a hérité du nom doyakata Miyagino suite à la retraite de lex-yokozuna Hakuho, et il va désormais entraîner en tant quoyakata rattaché à lécurie Isegahama.
新たな宮城野親方は「ただひたすら力士が強くなることを考えてやってきた
Le nouveau maître Miyagino a déclaré : « Je n’ai pensé qu’à rendre les lutteurs plus forts. »
これからも
指導して
いくので
やることは
変わらない」と
述べたうえで、
伊勢ヶ
濱親方に対しては「
自分の
カラーを
出して
指導してもらいたい」と
期待をかけていました
Il a déclaré : « Je continuerai à donner des instructions, donc ce que je fais ne changera pas », et il a exprimé ses attentes envers l’oyakata Isegahama en ajoutant : « J’aimerais qu’il dirige en exprimant sa propre personnalité. »