大相撲名古屋場所の
千秋楽で、
平幕の
琴勝峰が
安青錦に
勝って、
13勝2敗の
成績で
初優勝を
果たしました
Lors de la dernière journée du tournoi de sumo de Nagoya, le lutteur de rang maegashira, Kotoshoho, a remporté sa première victoire en battant Anseikin, terminant avec un score de 13 victoires et 2 défaites.
平幕の
力士の
優勝は、
去年春場所の
尊富士以来、
8場所ぶりです
La victoire d’un lutteur de rang maegashira est la première en huit tournois depuis celle de Takanofuji au tournoi de printemps de l’an dernier.
名古屋場所は14日目を終えて、2敗で単独トップが琴勝峰、星の差1つの3敗で安青錦と草野の2人が追う展開となり優勝争いの行方は平幕の3人に絞られていました
Après la quatorzième journée du tournoi de Nagoya, Kotoshōhō occupe seul la première place avec deux défaites, tandis que Aoyōnishiki et Kusano, qui comptent une défaite de plus, le poursuivent. Ainsi, la lutte pour le titre est désormais réduite à ces trois lutteurs de rang maegashira.
千秋楽の27日、琴勝峰は安青錦との直接対決が組まれ、「突き落とし」で勝って、13勝2敗の成績で初優勝を果たしました
Le 27, jour de la finale, Kotoshoho a affronté Anseikin en duel direct, l’a battu par « tsuki-otoshi » et a remporté son premier tournoi avec un score de 13 victoires et 2 défaites.
平幕の
力士の
優勝は、
去年春場所の
尊富士以来、
8場所ぶりです
La victoire d’un lutteur de rang maegashira est la première en huit tournois depuis celle de Takanofuji au tournoi de printemps de l’an dernier.
琴勝峰は今場所、弟の琴栄峰が新入幕を果たし、史上13組目の兄弟幕内力士となり、弟の成長に刺激を受けて臨んでいました
Lors de ce tournoi, Kotoshoho a été stimulé par la progression de son frère cadet Kotoeisho, qui a fait ses débuts dans la division makuuchi, faisant deux le treizième duo de frères à atteindre ce niveau dans lhistoire du sumo.
序盤の5日間は3勝2敗の成績でしたが、中盤戦に入ると徐々に調子を上げ、前に出る相撲で6日目から5連勝して10日目に勝ち越しを決めました
Au cours des cinq premiers jours, il a obtenu trois victoires et deux défaites, mais en entrant dans la deuxième moitié du tournoi, il a progressivement amélioré sa forme. En adoptant un style offensif, il a remporté cinq victoires consécutives à partir du sixième jour et a assuré un bilan positif au dixième jour.
上位との対戦が組まれた終盤戦では、13日目に新横綱・大の里に初めて勝って初金星を挙げ、そのまま">そのまま勢いに乗り10連勝で場所を締めくくりました
Lors des derniers jours du tournoi où il a affronté des adversaires de haut rang, il a remporté sa première victoire contre le nouveau yokozuna Ōnosato le treizième jour, obtenant ainsi son premier kinboshi, et il a terminé le tournoi sur une série de dix victoires consécutives.
休場や不振で横綱・大関が優勝争いから脱落するなか、異例の平幕による争いを制した琴勝峰が、初めての賜杯を手にしました
Alors que les yokozuna et les ozeki se sont retirés de la course au championnat en raison de leur absence ou de leur méforme, Kotoshoho, un lutteur de rang maegashira, a remporté une victoire exceptionnelle et a soulevé pour la première fois la coupe de lEmpereur.
◇琴勝峰(ことしょうほう) の経歴
佐渡ヶ嶽部屋の琴勝峰は千葉県柏市出身の25歳
Kotoshōhō, du heya Sadogatake, est âgé de 25 ans et originaire de la ville de Kashiwa, préfecture de Chiba.
相撲の
強豪、
埼玉栄高校の
相撲部出身で、
同学年の
平幕、
王鵬などとともに
活躍し、
在学中に
佐渡ヶ
嶽部屋に
入門して
平成29年九州場所で
初土俵を
踏みました
Issu du club de sumo du lycée Saitama Sakae, une école réputée pour sa force dans ce sport, il s’est illustré aux côtés de lutteurs de sa génération comme le maegashira Ōhō. Il a intégré l’écurie Sadogatake pendant ses études et a fait ses débuts professionnels lors du tournoi de Kyūshū de l’an 29 de l’ère Heisei.
身長1メートル90センチの体格を生かした突き押しのほか、右四つでも相撲が取れることから早くから大きな期待を受け令和元年九州場所で十両に昇進し、しこ名を琴手計から現在の琴勝峰に改めました
En plus de ses poussées puissantes tirant parti de sa stature de 1 mètre 90, il a suscité de grands espoirs dès le début, car il pouvait également lutter en prise droite. Il a ainsi été promu au rang de juryo lors du tournoi de Kyushu de la première année de l’ère Reiwa, et a changé son shikona de Kotekake à Kotoshoho, son nom actuel.
そして、
令和2年春場所で
12勝3敗の
好成績で
十両優勝し、
夏場所の
番付でわずか
20歳で
新入幕を
果たしました
Puis, lors du tournoi du printemps de la deuxième année de l’ère Reiwa, il a remporté le championnat de la division Jūryō avec un excellent score de 12 victoires et 3 défaites, et a fait ses débuts dans la division Makuuchi à seulement 20 ans au classement du tournoi d’été.
新型コロナウイルスの感染拡大の影響で夏場所が中止となったことから、続く7月場所が幕内デビューとなりましたが、この場所から3場所連続で勝ち越して自己最高位の前頭3枚目まで番付を上げました
En raison de lannulation du tournoi dété suite à la propagation du nouveau coronavirus, le tournoi de juillet suivant a marqué ses débuts dans la division makuuchi. À partir de ce tournoi, il a obtenu un score positif pendant trois tournois consécutifs, ce qui lui a permis datteindre son meilleur rang, maegashira 3.
そして、おととしの初場所では、11勝3敗でトップに並んで千秋楽を迎え、大関・貴景勝との相星決勝に敗れ、あと一歩のところで初優勝を逃しましたが確かな力を示しました
Lors du tournoi de début dannée dil y a deux ans, il a terminé la dernière journée à égalité en tête avec un score de 11 victoires et 3 défaites, mais il a perdu le match décisif contre lōzeki Takakeishō, manquant de peu sa première victoire, tout en démontrant néanmoins sa véritable force.
一方で、けがの影響もあって新入幕のあと、5回の休場に加え、十両に2回転落するなどなかなか幕内上位に定着できていませんでした
D’un autre côté, en raison notamment de blessures, après son entrée dans la division principale, il a dû s’absenter cinq fois et a même été relégué deux fois en division Jūryō, ce qui l’a empêché de s’établir durablement dans le haut du classement de la division Makuuchi.
幕内25場所目と
なる今場所は
前頭15枚目で
臨み、
前に
出る
相撲で
順調に
白星を
重ねました
Lors de ce tournoi, qui marque sa 25e participation en division makuuchi, il a concouru en tant que maegashira 15 et a enchaîné les victoires en pratiquant un sumo offensif.
《千秋楽の見どころ》
大相撲名古屋場所 14日目を終えて
▽2敗:琴勝峰(前頭15枚目)
▽3敗:安青錦(前頭筆頭)、草野(前頭14枚目)
千秋楽:琴勝峰×安青錦
琴勝峰は、今場所、終盤まで優勝争いを引っ張ってきた安青錦との優勝をかけた一番に臨みます
Points forts de la dernière journée : Après la 14e journée du tournoi de sumo de Nagoya 2 défaites : Kotoshoho Maegashira 15 3 défaites : Anseikin Maegashira 1, Kusano Maegashira 14 Dernière journée : Kotoshoho × Anseikin Kotoshoho participera à un combat décisif pour le titre contre Anseikin, qui a mené la course au championnat jusqu’à la fin du tournoi.
琴勝峰が勝てばその時点で優勝が決まり、敗れた場合は琴勝峰、安青錦、それに草野の最大3人での優勝決定戦の可能性があります
Si Kotoshōhō gagne, il sera couronné champion à ce moment-là ; sil perd, il est possible quun tournoi de barrage pour le titre ait lieu entre un maximum de trois lutteurs : Kotoshōhō, Anseikin et Kusano.
6日目から9連勝中の琴勝峰は終盤の上位陣との対戦でも冷静な取り口が続いているだけに低い姿勢が持ち味の相手に対して、立ち合いからしっかりと突き起こしていきたいところです
Kotokatsumine, qui en est à neuf victoires consécutives depuis le sixième jour, continue d’adopter une approche calme même lors des affrontements contre les adversaires du haut du classement en fin de tournoi. Face à un adversaire dont le point fort est une posture basse, il voudra idéalement le repousser fermement dès le départ.
対する安青錦は大きい相手に対して立ち合いの圧力で負けずに相手の懐に入って前まわしを取って頭をつける得意の体勢をつくり、勝って優勝決定戦まで持ち込みたいところです
En face, Anseikin, contre un adversaire plus grand, veut entrer dans sa zone de confort sans perdre la pression au tachi-ai, saisir la ceinture avant et coller sa tête, sa position favorite, afin de gagner et d’atteindre le match de barrage pour le titre.
千秋楽:草野×高安(小結)
琴勝峰が敗れれば優勝の可能性を残す草野は小結・高安との初顔合わせの一番が組まれました
Dernier jour : Kusano × Takayasu Komusubi - Kusano, qui garde une chance de remporter le tournoi si Kotoshōhō perd, affrontera pour la première fois le Komusubi Takayasu.
草野は立ち合いで圧力負けせずに、中に入って前に攻めながら動きのよさを生かして相手の体勢を崩して勝機をつかみたいところです
Kusano ne veut pas céder à la pression lors du tachiai ; il souhaite tirer parti de sa mobilité pour entrer à l’intérieur, attaquer vers l’avant, déstabiliser la posture de son adversaire et ainsi saisir sa chance de gagner.
《優勝争いの3人 経歴と今場所の成績》
◇琴勝峰(東前頭15枚目)12勝2敗
▽所属部屋:佐渡ヶ嶽
▽生年月日:平成11年8月26日
▽出身地:千葉県柏市
▽身長/体重:190cm/体重167kg
◇安青錦(東前頭筆頭)11勝3敗
▽所属部屋:安治川
▽生年月日:平成16年3月23日
▽出身地:ウクライナ
▽身長/体重:182cm/138kg
◇草野(東前頭14枚目)11勝3敗
▽所属部屋:伊勢ヶ濱
▽生年月日:平成13年6月25日
▽出身地:熊本県宇土市
▽身長/体重:183cm/151kg
《Les trois lutteurs en lice pour le championnat : parcours et résultats actuels》 ◇ Kotoshoho Maegashira Est n°15 : 12 victoires, 2 défaites ▽ Écurie : Sadogatake ▽ Date de naissance : 26 août 1999 ▽ Lieu de naissance : Kashiwa, préfecture de Chiba ▽ Taille / Poids : 190 cm / 167 kg ◇ Azumasho Maegashira Est n°1 : 11 victoires, 3 défaites ▽ Écurie : Ajigawa ▽ Date de naissance : 23 mars 2004 ▽ Lieu de naissance : Ukraine ▽ Taille / Poids : 182 cm / 138 kg ◇ Kusano Maegashira Est n°14 : 11 victoires, 3 défaites ▽ Écurie : Isegahama ▽ Date de naissance : 25 juin 2001 ▽ Lieu de naissance : Uto, préfecture de Kumamoto ▽ Taille / Poids : 183 cm / 151 kg