アメリカの
トランプ大統領と
中国の
習近平国家主席は、5
日夜、
電話で
会談し
両国が5
月、
互いに追加関税を
引き下げるなどとした
合意に
基づき、
近く双方の
代表が
会合を
行うことで
一致しました
Le président américain Donald Trump et le président chinois Xi Jinping se sont entretenus par téléphone dans la soirée du 5, et ils sont convenus que, sur la base de laccord conclu en mai visant à réduire mutuellement les droits de douane supplémentaires, les représentants des deux pays se réuniraient prochainement.
また、
会談では
習主席が
トランプ大統領を
中国に
招待しトランプ
大統領も習
主席を
アメリカに
招待したということです
De plus, lors de l’entretien, le président Xi a invité le président Trump en Chine, et le président Trump a également invité le président Xi aux États-Unis.
米中両政府の発表によりますと、トランプ大統領と習近平国家主席は5日夜、およそ1時間半電話会談を行い両国が5月、互いに課していた追加関税を115%引き下げ90日間で協議を進めるとした合意などについて意見を交わしました
Selon les annonces des gouvernements américain et chinois, le président Trump et le président Xi Jinping ont eu une conversation téléphonique denviron une heure et demie dans la soirée du 5, au cours de laquelle ils ont échangé leurs points de vue sur des accords tels que la réduction de 15 % des droits de douane supplémentaires imposés mutuellement par les deux pays en mai et la poursuite des négociations pendant 90 jours.
中国側によりますと習主席は「中国は合意を真剣に履行してきた
Selon la partie chinoise, le président Xi a déclaré : « La Chine a sérieusement respecté laccord. »
アメリカは
事実に
基づいて
進展を
評価し
中国への
否定的な
措置を
撤回すべきだ」と
述べ
双方が
合意を
順守すべきだと
強調しました
Les États-Unis devraient évaluer les progrès sur la base des faits et retirer les mesures négatives à lencontre de la Chine, a-t-il déclaré, soulignant que les deux parties doivent respecter laccord.
そして両首脳は双方のチームができるだけ早く新たな会合を開催することで一致したということです
Et les deux dirigeants ont convenu que leurs équipes respectives organiseraient une nouvelle réunion dès que possible.
会談のあとトランプ大統領はホワイトハウスで記者団の質問に対し「とてもよい会談だった
Après lentretien, le président Trump a déclaré aux journalistes à la Maison-Blanche : « Cétait une très bonne rencontre. »
合意の
いくつかの
点について、
主にレアアースにまつわること
などを
整理した」と
述べ、アメリカ側が
中国がレアアースなどの
輸出を
遅らせていると
主張していた
問題も
解決に
向かうとの
見方を
示しました
Il a déclaré : « Nous avons clarifié certains points de laccord, notamment en ce qui concerne les terres rares », exprimant également lopinion que la question soulevée par la partie américaine, selon laquelle la Chine retardait lexportation de terres rares, allait également être résolue.
そのうえで「習主席が私を中国に招き、私も習主席をアメリカに招いた
De plus, « le président Xi ma invité en Chine, et moi aussi jai invité le président Xi aux États-Unis. »
両者とも
招待を
受け入れた」と
述べ、
お互いの
訪問を
約束したとしています
Ils ont tous deux accepté linvitation et se sont engagés à se rendre visite mutuellement.
両首脳の電話会談が公表されるのはトランプ大統領が2期目に入って以降初めてで、緊張が再び高まっていた米中の対立が和らぐ方向に向かうのかどうかが焦点となります
Cest la première fois que la conversation téléphonique entre les deux dirigeants est rendue publique depuis le début du second mandat du président Trump, et la question centrale est de savoir si les tensions croissantes entre les États-Unis et la Chine vont sapaiser.
一方、中国側の発表では習主席は会談で台湾問題についても言及し「アメリカは慎重に対応するべきでごく少数の『台湾独立』分子が両国を衝突と対立の危険な状況に陥れることを避けるべきだ」と強調したとしています
Dautre part, selon lannonce du côté chinois, le président Xi a également évoqué la question de Taïwan lors de la réunion et a souligné que « les États-Unis devraient agir avec prudence et quil faut éviter que quelques éléments minoritaires prônant lindépendance de Taïwan ne plongent les deux pays dans une situation dangereuse de conflit et daffrontement ».
トランプ大統領 中国からの留学生 審査し受け入れへ
トランプ大統領は中国の習近平国家主席と電話で会談したあと、ホワイトハウスで記者団から、アメリカのルビオ国務長官が中国からの留学生について中国共産党と関係がある人などのビザの取り消しを始めると発表したことをめぐり質問されました
Le président Trump va examiner et accepter les étudiants chinois. Après avoir eu un entretien téléphonique avec le président chinois Xi Jinping, le président Trump a été interrogé par des journalistes à la Maison Blanche au sujet de lannonce faite par le secrétaire dÉtat américain Rubio, selon laquelle les États-Unis commenceraient à annuler les visas de personnes liées au Parti communiste chinois parmi les étudiants venant de Chine.
これにトランプ大統領は「中国人の留学生はやって来る
À cela, le président Trump a déclaré : « Les étudiants chinois viennent. »
問題はない
彼らを
迎え入れるのは
名誉なことだ
Cest un honneur de les accueillir.
私たちは
外国の
学生を
迎えたい
Nous souhaitons accueillir des étudiants étrangers.
ただし、
審査されてほしいのだ」と
述べ、
審査の
結果、
問題がないと
判断した
中国人の
留学生については
引き続き受け入れる考えを
強調しました
Cependant, il a déclaré quil souhaitait que les dossiers soient examinés et a souligné son intention de continuer à accepter les étudiants chinois dont il aura été jugé, après examen, quils ne posent pas de problème.