フジテレビは
中居正広氏と
元アナウンサーの
女性への
対応など一連の
問題をめぐり、
元編成部長を
降職とする
ほか、
懲戒休職や
戒告とするなど、あわせて5
人を
処分すると
発表しました。
Fuji TV a annoncé quelle allait sanctionner cinq personnes, notamment en rétrogradant lancien directeur de la programmation, en suspendant certains employés ou en leur adressant des avertissements, en lien avec une série de problèmes concernant M. Masahiro Nakai et une ancienne présentatrice.
この問題をめぐっては、第三者委員会は報告書の中で、元編成部長が中居氏に代わって女性に見舞金を届けたほか、弁護士も紹介していたことを明らかにし「二次加害行為と評価し得る」と指摘していました。
Concernant cette affaire, le comité dexperts a révélé dans son rapport que lancien chef du département de programmation avait remis de largent de consolation à la femme à la place de M. Nakai, et quil lui avait également présenté un avocat. Le comité a souligné que ces actes pouvaient être considérés comme une forme de préjudice secondaire.
港元社長ら提訴へ 中居正広氏めぐる問題対応などで
またフジ・メディア・ホールディングスは、一連の問題に関して、子会社のフジテレビの監査役が元社長の港浩一氏と元専務の大多亮氏に対して法的責任を追及することを決定し、訴訟の準備に入ったと報告があったと発表しました。
La société Fuji Media Holdings a annoncé quelle avait été informée que lauditeur de sa filiale Fuji TV avait décidé dengager la responsabilité légale de lancien président Koichi Minato et de lancien directeur exécutif Ryo Ota en relation avec une série de problèmes, notamment la gestion de laffaire concernant Masahiro Nakai, et quils avaient entamé les préparatifs pour une action en justice.