兵庫県知事選挙の
期間中、
県議会の
百条委員会の
委員長を
務めた
議員が、
政治団体党首の
立花孝志氏にSNSで
虚偽の
内容を
投稿され、
名誉を
毀損されたとして
刑事告訴したこと
などをめぐり、
警察が4
日、
立花氏についての
捜査結果をまとめた
書類を
検察庁に
送ったことが
捜査関係者への
取材で
分かりました。
Pendant lélection du gouverneur de la préfecture de Hyōgo, il a été révélé lors dentretiens avec des personnes proches de lenquête que la police avait transmis le 4 du mois aux autorités du parquet les documents résumant les résultats de lenquête concernant M. Takashi Tachibana, chef dun groupe politique, après quun membre du conseil préfectoral, qui présidait la commission spéciale de lassemblée, la poursuivi pénalement pour diffamation, alléguant que M. Tachibana avait publié des informations mensongères à son sujet sur les réseaux sociaux.
検察は
刑事責任の
有無について
慎重に
判断するものとみられます。
On pense que le parquet évaluera avec prudence la question de la responsabilité pénale.
斎藤知事のパワハラの疑いなどを告発する文書を調査する県議会の百条委員会の委員長を務めた奥谷謙一議員は、去年11月に行われた県知事選挙の期間中、候補者だった政治団体「NHK党」党首の立花孝志氏にSNSで「告発文書を作成した県の元幹部が死亡した原因を隠蔽した」という趣旨の虚偽の内容を投稿され、名誉を毀損されたなどとして刑事告訴したほか、立花氏が自宅兼事務所の前で街頭演説した内容も脅迫にあたるなどとして、警察に被害届を出していました。
Kenichi Okutani, membre de l’assemblée préfectorale et président du comité d’enquête de l’assemblée comité des 100 articles chargé d’examiner le document accusant le gouverneur Saito de soupçons de harcèlement de pouvoir, a porté plainte au pénal pour diffamation contre Takashi Tachibana, président du parti politique « Parti NHK » et candidat à l’élection du gouverneur de la préfecture tenue en novembre dernier. M. Tachibana avait publié sur les réseaux sociaux des propos mensongers suggérant que « l’ancien haut fonctionnaire de la préfecture qui avait rédigé le document d’accusation est décédé et la cause de sa mort a été dissimulée ». En outre, M. Okutani a également déposé une plainte auprès de la police, estimant que le contenu du discours de rue prononcé par M. Tachibana devant son domicile servant également de bureau constituait une menace.
これについて警察が4日、立花氏についての捜査結果をまとめた書類を検察庁に送ったことが捜査関係者への取材で分かりました。
Il a été révélé lors dentretiens avec des sources proches de lenquête que, le 4, la police a transmis au parquet un dossier résumant les résultats de son enquête concernant M. Tachibana.
関係者によりますと、任意の事情聴取に対し、立花氏はいずれも容疑を否認していたということです。
Selon les personnes concernées, M. Tachibana a nié toutes les accusations lors de laudition volontaire.
警察の捜査結果を受けて、検察は刑事責任の有無について慎重に判断するものとみられます。
À la suite des résultats de lenquête policière, il est prévu que le parquet examine avec prudence la question de la responsabilité pénale.