中国の
首都、
北京で
民主化を
求めた
学生らの
活動が
武力で
鎮圧され
大勢の
死者が
出た「
天安門事件」から4
日で36
年です
Cela fait 36 ans, dans quatre jours, depuis l’« incident de la place Tiananmen », où de nombreux morts ont été causés par la répression armée des activités des étudiants demandant la démocratisation à Pékin, la capitale de la Chine.
中国政府は
徹底した
言論統制を
続けていて
中国の
若い世代では
事件を
知らない
人も
多くなっています
Le gouvernement chinois poursuit une stricte censure de la parole, si bien que de nombreux jeunes générations en Chine ne connaissent même pas lévénement.
1989年6月4日に起きた「天安門事件」では、軍が、民主化を求めて北京の天安門広場やその周辺に集まっていた学生や市民に対して発砲するなどして多くの犠牲者が出ました
Lors de l’« incident de la place Tian’anmen » survenu le 4 juin 1989, l’armée a tiré sur les étudiants et les citoyens rassemblés sur la place Tian’anmen à Pékin et dans ses environs pour réclamer la démocratisation, entraînant de nombreuses victimes.
中国政府は、死者は319人としていますが、実際ははるかに多いという指摘が根強くあります
Le gouvernement chinois affirme que le nombre de morts est de 319, mais il existe de fortes indications que le chiffre réel est bien plus élevé.
事件の現場やそれにつながる大通りでは先週から厳重な警戒態勢が敷かれ警察による歩行者への本人確認が強化されていて、追悼活動などを警戒しているとみられます
Depuis la semaine dernière, des mesures de sécurité strictes ont été mises en place sur les lieux de lincident et les grandes avenues qui y mènent, avec un renforcement des contrôles didentité par la police auprès des piétons, ce qui semble indiquer une vigilance accrue face aux activités commémoratives et autres événements similaires.
事件の真相究明や責任の追及などを求める犠牲者の遺族の1人は、今月1日から当局の圧力で北京の自宅に戻れない状況に置かれていて、NHKの電話取材に対し「いまは多くを語ることができない」と話していました
L’un des membres des familles des victimes, qui demande que la vérité sur l’affaire soit élucidée et que les responsabilités soient établies, se trouve dans l’impossibilité de rentrer chez lui à Pékin depuis le 1er de ce mois en raison des pressions exercées par les autorités. Lors d’un entretien téléphonique avec la NHK, il a déclaré : « Je ne peux pas en dire beaucoup pour le moment. »
中国政府は当時の学生らの動きを「動乱」だと結論づけて対応は正しかったとする立場を続けています
Le gouvernement chinois continue de considérer le mouvement des étudiants de lépoque comme un « trouble » et maintient que sa réponse était appropriée.
その一方、事件に関連する言論は徹底的に抑え込んでいて中国国内では事件の日付が連想される「64」という数字でさえもタブー視されています
D’un autre côté, toute expression liée à l’incident est strictement réprimée, et même le chiffre « 64 », qui rappelle la date de l’événement, est considéré comme tabou en Chine.
北京の街頭では外国メディアの取材を拒む人がほとんどです
La plupart des gens dans les rues de Pékin refusent dêtre interviewés par les médias étrangers.
山西省に住むという30代の女性は「事件について聞いたことがあるような気もするが、よくわかっていない
Une femme dans la trentaine qui vit dans la province du Shanxi a déclaré : « Il me semble avoir entendu parler de l’affaire, mais je ne la comprends pas très bien. »
学んだことはなく
記憶もない」と
話していました
Il a dit : « Je n’en ai jamais appris et je n’en ai aucun souvenir. »
事件から36年がたち、中国の若い世代では事件を知らない人も多くなっています
Trente-six ans se sont écoulés depuis lévénement, et de nombreux jeunes en Chine ne le connaissent même pas.