学歴詐称の
疑いが
指摘され、
辞職の
意向を
示している
静岡県伊東市の
田久保真紀市長は、みずからの
進退について、
7月31日に
改めて
記者会見を
開き、
説明する
考えを
示しました
La maire Maki Takubo de la ville d’Itō, préfecture de Shizuoka, qui a exprimé son intention de démissionner après avoir été soupçonnée de falsification de ses antécédents scolaires, a annoncé qu’elle tiendrait une nouvelle conférence de presse le 31 juillet pour expliquer sa position concernant sa démission.
学歴詐称の疑いが指摘されている伊東市の田久保市長をめぐっては、7月7日の市議会で辞職勧告の決議案が全会一致で可決され、市長は速やかに辞職し、市長選挙にあらためて立候補する考えを明らかにしています
Concernant le maire Takubo de la ville dItō, soupçonné davoir falsifié ses antécédents scolaires, une motion de recommandation de démission a été adoptée à lunanimité lors de la séance du conseil municipal du 7 juillet. Le maire a exprimé son intention de démissionner rapidement et de se représenter à lélection municipale.
田久保市長は、28日の市の定例記者会見で、報道陣から辞職の時期を問われたのに対し、7月31日に記者会見を開いてみずからの進退を明らかにする考えを示しました
Lors de la conférence de presse régulière de la ville le 28, le maire Takubo a indiqué, en réponse aux questions des journalistes sur la date de sa démission, qu’il tiendrait une conférence de presse le 31 juillet pour clarifier sa position concernant son avenir.
田久保市長は「改めて会見を開いて事実関係をきちんと整理した上でお伝えしたい
Le maire Takubo a déclaré : « Je souhaite organiser à nouveau une conférence de presse afin de clarifier les faits et de les communiquer correctement. »
きょうの
会見では
用意したものの
中でしかお
答えできないのでご
容赦をいただきたい」と
述べました
Je vous prie de bien vouloir comprendre que je ne pourrai répondre qu’aux questions prévues dans les documents préparés pour la conférence de presse d’aujourd’hui.
一方、田久保市長は、学歴詐称の疑いについて調べている百条委員会から求められていた証人尋問への出頭を拒否し、委員会は今後、市長に再度出頭を求め、応じない場合には刑事告発を検討していることを明らかにしています
Dautre part, le maire Takubo a refusé de comparaître en tant que témoin devant la commission denquête spéciale, qui enquête sur les soupçons de falsification de ses antécédents scolaires. La commission a indiqué quelle demanderait à nouveau au maire de se présenter et quen cas de refus, elle envisagerait de porter laffaire devant la justice pénale.
出頭を拒否したことについて市長は「どのような理由で百条委員会に出頭しなければいけないのかがしっかりと書かれておらず、回答書という形で申し入れを行った
Concernant son refus de comparaître, le maire a déclaré : « Il n’était pas clairement indiqué pour quelle raison je devais me présenter devant la commission d’enquête, c’est pourquoi j’ai présenté ma réponse sous forme de lettre. »
何を
求めているのか
百条委員会には
もう少し
細かく
示していただきたい」と
述べました
Il a déclaré : « J’aimerais que la commission d’enquête spéciale précise un peu plus ce qu’elle recherche. »
告発状を警察が受理
田久保市長をめぐっては、初当選したことし5月の市長選挙の際に、報道各社向けの経歴票に「東洋大学卒」などと記載し、虚偽の情報を公にしたことは公職選挙法違反の疑いがあるなどとして、伊東市の会社経営者の男性が告発状を提出していましたが、警察が28日までに受理したことが分かりました
La police a accepté la plainte concernant le maire Takubo. Lors de lélection municipale de mai de cette année, où il a été élu pour la première fois, il avait inscrit sur son profil destiné aux médias des informations telles que « diplômé de luniversité Toyo », rendant publiques de fausses informations, ce qui constitue une suspicion de violation de la loi sur les élections publiques. Un homme daffaires de la ville dItō avait déposé une plainte, et il a été révélé que la police lavait acceptée au plus tard le 28.
これについて田久保市長は28日の記者会見で「情報を持ち合わせておらず、対応については弁護士とも相談したい」と述べました
À ce sujet, le maire Takubo a déclaré lors de la conférence de presse du 28 : « Je ne dispose pas d’informations à ce sujet et je souhaite consulter un avocat concernant la manière de réagir. »