物価高対策をめぐり、
石破総理大臣は
野党各党が
主張する
消費税率の
引き下げは
時間が
かかるうえ、
社会保障の
財源にも
影響するとして、
給付などを
着実に
進めて
いく考えを
重ねて
示しました。
En ce qui concerne les mesures contre la hausse des prix, le Premier ministre Ishiba a réitéré son intention de poursuivre de manière fiable des aides telles que des prestations, affirmant que la réduction du taux de la taxe à la consommation, réclamée par les partis dopposition, prendrait du temps et aurait également un impact sur le financement de la sécurité sociale.
石破総理大臣は静岡県沼津市で講演し、物価高対策として野党各党が主張する消費税率の引き下げについて「法律やシステムを変えなければならず時間がかかるうえ、食料品をたくさん消費するお金持ちほど減税額が大きくなる」と指摘しました。
Le Premier ministre Ishiba a prononcé un discours dans la ville de Numazu, préfecture de Shizuoka, et a souligné, au sujet de la réduction du taux de la taxe à la consommation préconisée par les partis dopposition comme mesure contre la hausse des prix, que « cela nécessiterait de modifier les lois et le système, ce qui prendrait du temps, et en outre, plus une personne riche consomme de produits alimentaires, plus le montant de la réduction dimpôt serait important ».
そのうえで「消費税は医療、年金、介護など社会保障の本当に大切な財源でもあり本当にそれでいいのかということだ。
De plus, « la taxe sur la consommation constitue une source de financement vraiment essentielle pour la sécurité sociale, notamment pour les soins médicaux, les retraites et les soins de longue durée. Est-il vraiment acceptable de la remettre en question ? »
政治家は
選挙のために
その時だけ
受ける話をすればいいのではない」と
述べました。
Il a déclaré : « Les politiciens ne devraient pas simplement dire ce qui plaît à l’opinion publique uniquement au moment des élections. »
一方、自民・公明両党が参議院選挙の公約に盛り込んだ国民1人当たり2万円の給付については、外食などを除いた年間の食費およそ27万円に物価の上昇率をかけて算出したものだと説明しました。
Dautre part, concernant la prestation de 20 000 yens par personne, incluse dans les promesses électorales du Parti libéral-démocrate et du Kōmeitō pour les élections à la Chambre des conseillers, il a été expliqué quelle a été calculée en appliquant le taux dinflation à la dépense alimentaire annuelle denviron 270 000 yens, à lexclusion des repas pris à lextérieur.
そして、物価上昇を上回る賃上げを実現するまでの対応策として給付などを着実に進め、子育て世帯や低所得世帯にはさらに手厚く支援する考えを重ねて示しました。
Il a également réaffirmé son intention de mettre en place des mesures telles que des aides financières jusqu’à ce que les hausses de salaires dépassent l’augmentation des prix, et de renforcer encore le soutien aux familles avec enfants et aux ménages à faible revenu.