イスラエルとイランによる
攻撃の
応酬が
続く中、
政府は、
現地の
日本人の
うち、
希望する
人の
陸路での
退避を
急ぐとともに、
陸路で
退避できなかった
人を
輸送する
場合などに
備え、
自衛隊機を
周辺国で
待機させる
方向で
調整に
入りました
Alors que les attaques réciproques entre Israël et lIran se poursuivent, le gouvernement a commencé à accélérer lévacuation par voie terrestre des ressortissants japonais sur place qui le souhaitent, tout en prenant des dispositions pour faire stationner des avions des Forces dautodéfense dans les pays voisins afin de transporter ceux qui nauraient pas pu être évacués par voie terrestre.
外務省によりますと、イスラエルにはおよそ1000人、イランにはおよそ280人の日本人が滞在していますが、両国では空港が閉鎖されているため、政府は希望者を対象に陸路での国外退避を支援することにしています
Selon le ministère des Affaires étrangères, environ 1 000 Japonais séjournent en Israël et environ 280 au Iran. Cependant, les aéroports étant fermés dans les deux pays, le gouvernement a décidé d’aider les personnes souhaitant quitter le pays à évacuer par voie terrestre.
早ければ現地時間の19日にも両国をそれぞれバスで出発し隣国に入りたいとしていて、現地の情勢を慎重に見極めつつ、退避を急ぐことにしています
Ils souhaitent quitter chacun leur pays en bus dès le 19, heure locale, si possible, pour entrer dans le pays voisin, et ils prévoient daccélérer leur évacuation tout en surveillant attentivement la situation sur place.
これに加え、政府は今後、空港が再開し、陸路で退避できなかった人を輸送する場合などに備え、自衛隊機を周辺国に派遣する方向で調整に入りました
De plus, le gouvernement a commencé à prendre des dispositions pour envoyer des avions des Forces dautodéfense dans les pays voisins, afin de se préparer à des situations où laéroport rouvrirait et où il serait nécessaire de transporter des personnes nayant pas pu évacuer par voie terrestre.
具体的には、C2輸送機をアフリカのジブチにある自衛隊の拠点で待機させる案を軸に準備を進めていて、19日にも中谷防衛大臣が岩屋外務大臣からの要請を受けて派遣を命令する方針です
Concrètement, le gouvernement prépare principalement un plan consistant à faire stationner un avion de transport C2 sur la base des Forces dautodéfense située à Djibouti, en Afrique, et le ministre de la Défense, M. Nakatani, prévoit de donner lordre de déploiement dès le 19, en réponse à la demande du ministre des Affaires étrangères, M. Iwaya.