5
日鹿児島市で、サッカーJ3、
鹿児島ユナイテッドFCのU-15の
中学生の
選手が
乗ったマイクロバスが
電柱に
衝突する
事故があり、あわせて11
人が
病院に
運ばれました
Le 5, à Kagoshima, un minibus transportant des joueurs collégiens de l’équipe U-15 du Kagoshima United FC, évoluant en J3 de football, est entré en collision avec un poteau électrique. Au total, 11 personnes ont été transportées à l’hôpital.
全員、
意識は
あるということで、
警察が
詳しい状況を
調べています
Tout le monde est conscient, et la police enquête en détail sur la situation.
5日午前8時すぎ、鹿児島市のJR慈眼寺駅近くで「バスが電柱にぶつかっている」と近くの中学校の教員から通報がありました
Peu après 8 heures du matin le 5, un enseignant dun collège voisin a signalé quun bus était entré en collision avec un poteau électrique près de la gare JR Jigenji à Kagoshima.
警察や消防によりますと、バスには中学生や運転手などあわせて11人が乗っていて、全員が病院に運ばれ、打撲などのけがが確認されたということです
Selon la police et les pompiers, le bus transportait au total onze personnes, dont des collégiens et le chauffeur. Toutes ont été transportées à l’hôpital et des blessures telles que des contusions ont été confirmées.
いずれも意識はあるということです
On dit que tous sont conscients.
このバスはサッカーJ3、鹿児島ユナイテッドFCの下部組織、U-15の選手が乗ったマイクロバスだとチーム側は説明していて、けがをしたなかには中学生の選手も含まれているということです
L’équipe explique qu’il s’agissait d’un minibus transportant les joueurs de l’équipe U-15, la section junior du club de football de J3, Kagoshima United FC, et que parmi les blessés se trouvaient également des joueurs collégiens.
現場の映像ではバスが歩道に乗り上げ、前方の部分が大きく壊れ、フロントガラスの広い範囲にひびが入っているのが確認できます
Dans les images de la scène, on peut voir que le bus est monté sur le trottoir, que lavant du véhicule est gravement endommagé et quune large partie du pare-brise est fissurée.
警察が事故の状況などを詳しく調べています
La police enquête en détail sur les circonstances de laccident.