アメリカ西部のロサンゼルスでは、
トランプ政権による
移民の
一斉摘発を
発端にした
混乱が5
日目に
入りました
À Los Angeles, dans louest des États-Unis, le chaos provoqué par la vaste opération de répression de limmigration menée par ladministration Trump est entré dans son cinquième jour.
中心部で
衝突や
店舗への
略奪が
拡大するなか、
現地には
海兵隊の
兵士700
人も
配備されたと
伝えられ
異例の
事態となっています
Alors que les affrontements et les pillages de magasins s’intensifient dans le centre-ville, il a été rapporté qu’environ 700 soldats des Marines ont également été déployés sur place, ce qui constitue une situation exceptionnelle.
トランプ政権は先週からロサンゼルス周辺で滞在資格のない移民の一斉摘発を進めていて、ロサンゼルス市などによりますと9日も移民税関捜査局が移民が集まるホームセンターなど少なくとも5か所で捜索を行ったということです
Ladministration Trump a lancé depuis la semaine dernière une série de rafles contre les immigrés sans titre de séjour autour de Los Angeles, et selon la ville de Los Angeles et dautres sources, le 9, le Service des douanes et de limmigration aurait mené des perquisitions dans au moins cinq endroits, notamment des centres de bricolage fréquentés par des immigrés.
これに対し、抗議デモの参加者の一部は9日、夜に入って警察と衝突し、中心部のダウンタウンでは複数の店舗で混乱に乗じた略奪行為も行われました
En réponse, une partie des participants à la manifestation de protestation sest heurtée à la police dans la soirée du 9, et des actes de pillage ont également eu lieu dans plusieurs magasins du centre-ville, profitant du chaos.
ロサンゼルスのバス市長は10日の会見で市の警察当局を中心に十分な態勢をとっていると強調したうえで「根本的な解決法はトランプ政権が移民税関捜査局による捜索をやめることだ
Lors dune conférence de presse tenue le 10, la maire Bass de Los Angeles a souligné que les autorités policières de la ville étaient pleinement préparées, ajoutant que « la véritable solution serait que ladministration Trump cesse les opérations de recherche menées par l’ICE Service de limmigration et des douanes ».
しかしこうした
捜索はさらに30
日間続く可能性があると
聞いている」と
述べ、
社会不安が
長引くことに
懸念を
示しました
Cependant, il a déclaré avoir entendu dire que de telles recherches pourraient se poursuivre encore pendant 30 jours, exprimant ainsi son inquiétude quant à la prolongation de linstabilité sociale.
こうした中、アメリカメディアは10日、トランプ大統領の指示を受けた海兵隊の兵士700人がロサンゼルスに到着したと伝えました
Dans ce contexte, les médias américains ont rapporté le 10 que 700 soldats des Marines, agissant sur ordre du président Trump, étaient arrivés à Los Angeles.
海兵隊の兵士が暴動をおさえるためとして国内に派遣されたのは、1992年の「ロサンゼルス暴動」以来で、異例の事態となっています
Cest la première fois depuis les « émeutes de Los Angeles » en 1992 que des soldats des Marines sont déployés à lintérieur du pays pour réprimer des émeutes, ce qui constitue une situation exceptionnelle.
これに加えて、カリフォルニア州のニューサム知事は9日、トランプ大統領が追加で2000人の州兵をロサンゼルスに派遣するとの連絡を受けたとしていて、混乱の収束につながるのかが焦点となっています
En outre, le gouverneur Newsom de lÉtat de Californie a déclaré le 9 que le président Trump lavait informé de lenvoi supplémentaire de 2 000 membres de la Garde nationale à Los Angeles, et la question centrale est de savoir si cela contribuera à mettre fin au chaos.
トランプ大統領 “状況が安定するまでは兵士が居続ける”
トランプ大統領は10日、ホワイトハウスで記者団に対し、現地では一部で暴徒化した人たちがコンクリート片をパトカーに投げつける様子が見られたと非難したうえで「ロサンゼルスではまさに反乱とさえ呼べるような状況があった
Le président Trump : « Les soldats resteront jusquà ce que la situation se stabilise » Le président Trump a déclaré le 10, devant les journalistes à la Maison Blanche, quil condamnait le fait que, sur place, certaines personnes étaient devenues des émeutiers et lançaient des morceaux de béton sur des voitures de police. Il a ajouté : « À Los Angeles, il y a eu une situation que lon pourrait même qualifier de rébellion. »
それは
ひどいものだった
彼らは
金で
雇われた
暴徒たちで、
金をもらっている」と
主張しました
Ils ont affirmé : « Ce sont des voyous engagés pour de largent, ils sont payés. »
そして、記者団から「州兵はいつまで配置されるのか」と問われたのに対し「危険がなくなれば彼らは撤収する」と述べて、現地の状況が安定するまでは兵士が居続けるという考えを示しました
Lorsquon lui a demandé par les journalistes « Jusquà quand la Garde nationale restera-t-elle déployée ? », il a répondu : « Ils se retireront lorsque le danger sera écarté », indiquant ainsi que les soldats resteraient sur place tant que la situation locale ne serait pas stabilisée.
そのうえで「毎晩、見ていれば、暴徒は減っている
De plus, « si on regarde chaque soir, les émeutiers diminuent. »
彼らは
非常に
強力な
部隊と
対じしている」と
述べて、
政権の
対応が
効果を
上げていると
強調しました
Ils ont déclaré : « Ils font face à des forces extrêmement puissantes », soulignant que la réponse du gouvernement porte ses fruits.
また、トランプ大統領は「オリンピックが近づいている
De plus, le président Trump a déclaré : « Les Jeux olympiques approchent. »
ひどい状況のロサンゼルスを
見せたくない」と
述べ、ロサンゼルスで2028
年にオリンピック・パラリンピックが
開催されることを
踏まえ、
早期の
事態の
収束が
必要だと
強調しました
Il a déclaré : « Je ne veux pas montrer la situation désastreuse de Los Angeles », soulignant quil est nécessaire de résoudre rapidement la situation, étant donné que les Jeux olympiques et paralympiques se tiendront à Los Angeles en 2028.
一方で、自身の誕生日でもある今月14日に首都ワシントンでアメリカ陸軍の創設250年に合わせた軍事パレードが予定されていることに関連して「抗議活動を行う人がいた場合には非常に強力な力で対処される
Dautre part, en lien avec le défilé militaire prévu le 14 de ce mois à Washington, qui coïncide également avec son propre anniversaire et marque les 250 ans de la création de larmée américaine, il a déclaré que si des personnes venaient à organiser des manifestations, elles seraient traitées avec une force très puissante.
私は
抗議について
これまで
聞いていないが、われわれの
国を
嫌っている
人たちであり、
非常に
強い力で
対処される」と
述べ、
抗議活動に対して厳しい対応をとる
考えを
示しました
Je nai rien entendu jusquà présent au sujet des manifestations, mais ce sont des gens qui détestent notre pays et ils seront traités avec une force très ferme, a-t-il déclaré, exprimant ainsi son intention de réagir strictement aux activités de protestation.
米国防長官 “州兵や海兵隊の派遣は正当”
アメリカのヘグセス国防長官は10日に議会の公聴会に出席し、「連邦の法執行機関である移民税関捜査局は国内のどの州でも、どんな管轄区域でも安全に任務を遂行する権利がある」と述べ、滞在資格のない移民の摘発は必要だという考えを示しました
Le secrétaire à la Défense des États-Unis : « L’envoi de la Garde nationale et des Marines est justifié » Le secrétaire à la Défense américain, M. Hegseth, a assisté le 10 à une audition au Congrès et a déclaré : « L’ICE, agence fédérale chargée de l’application de la loi sur l’immigration et les douanes, a le droit d’exercer ses missions en toute sécurité dans n’importe quel État ou juridiction du pays. » Il a ainsi exprimé son opinion selon laquelle il est nécessaire de procéder à l’arrestation des immigrants sans statut de séjour.
そのうえで「捜査官が安全に職務を遂行するために州兵と海兵隊を派遣した
De plus, « des membres de la Garde nationale et des Marines ont été dépêchés afin que les enquêteurs puissent accomplir leur mission en toute sécurité. »
ロサンゼルスの
警察の
トップが
手に
負えないというから
支援した
Parce que le chef de la police de Los Angeles disait que la situation était incontrôlable, nous avons apporté notre soutien.
部隊はすべて
現地で
実行すべき
任務について
十分な
訓練を
受けている」と
述べて、
州兵や
海兵隊を
派遣するという
トランプ大統領の
判断は
正当だと
強調しました
Il a déclaré : « Toutes les troupes ont reçu une formation suffisante pour accomplir les missions qui leur sont assignées sur le terrain », soulignant ainsi que la décision du président Trump d’envoyer la Garde nationale et les Marines était justifiée.