日本大学重量挙げ部の63
歳の
元監督が、
授業料などが
減免される
特待生として
入部が
決まっていた
高校3
年生の
保護者に対してうその
書類を
示し、
本来、
免除されている
授業料などの
名目で
金を
だまし取ったとして、
詐欺の
疑いで
逮捕されました
Un ancien entraîneur de 63 ans de l’équipe d’haltérophilie de l’Université Nihon a été arrêté pour suspicion de fraude. Il aurait montré de faux documents aux parents d’un lycéen de terminale qui avait été accepté comme boursier, bénéficiant d’une réduction ou d’une exonération des frais de scolarité, et leur aurait extorqué de l’argent sous prétexte de frais de scolarité normalement exemptés.
警視庁は元監督が特待生の保護者から10年間でおよそ3800万円を不正に受け取っていたとみて捜査を進めています
La police métropolitaine de Tokyo enquête sur le fait que lancien entraîneur aurait illégalement reçu environ 38 millions de yens de la part des parents délèves boursiers sur une période de dix ans.
逮捕されたのは日本大学重量挙げ部の元監督で東京 狛江市の難波謙二容疑者(63)です
La personne arrêtée est Kenji Namba, 63 ans, ancien entraîneur de l’équipe d’haltérophilie de l’Université Nihon et résident de Komae, Tokyo.
捜査関係者によりますと元監督は2022年12月、入学金や授業料が減免される特待生として入部が決まっていた2023年度入学予定の高校3年生4人の保護者に対し「減免は2年目以降」などと説明するうその入学案内や請求書を送り、本来免除されている初年度の授業料などを名目にあわせて205万円をだましとったとして詐欺の疑いがもたれています
Selon les enquêteurs, lancien entraîneur est soupçonné davoir commis une fraude en décembre 2022. Il aurait envoyé de fausses brochures dadmission et des factures à quatre parents délèves de terminale qui devaient intégrer léquipe en tant que boursiers spéciaux pour lannée scolaire 2023, expliquant que « la réduction des frais ne serait appliquée quà partir de la deuxième année ». Sous prétexte de frais de scolarité censés être exonérés la première année, il aurait ainsi escroqué un total de 2,05 millions de yens.
元監督はコーチに命じて生徒への入学案内の中から正規の金額が書かれた振込用紙を抜き取り、金額を水増しした請求書に入れ替えて、保護者に送っていました
Lancien entraîneur ordonnait à lentraîneur de retirer des dossiers dadmission pour les élèves les formulaires de virement indiquant le montant officiel, de les remplacer par des factures avec un montant gonflé, puis de les envoyer aux parents.
部の口座に振り込ませた金を合宿の際の食事代などにあてていた一方、海外ブランド品の購入や所有する高級車のコーティング代など私的に流用していたとみられるということです
Il semblerait que, tandis quune partie de largent transféré sur le compte du club était utilisée pour les frais de repas lors des camps dentraînement, une autre partie aurait été détournée à des fins personnelles, telles que lachat de produits de marques étrangères ou le paiement du revêtement dune voiture de luxe appartenant à la personne concernée.
元監督は、部員や保護者からの訴えを受けて大学が実施した調査で、2005年度以降、58人の特待生の保護者から資金を不正に受け取っていたことが明らかになったとして、去年7月懲戒解雇されています
Lancien entraîneur a été licencié pour faute grave en juillet dernier, après quune enquête menée par luniversité à la suite de plaintes de membres du club et de leurs parents a révélé quil avait illégalement reçu des fonds de la part des parents de 58 étudiants boursiers depuis lannée universitaire 2005.
警視庁は元監督が特待生の保護者から不正に受け取った総額が、この10年間でおよそ3800万円にのぼるとみて捜査を進めています
La police métropolitaine de Tokyo poursuit son enquête, estimant que le montant total que lancien entraîneur a reçu illégalement de la part des parents des élèves boursiers sélève à environ 38 millions de yens au cours de ces dix dernières années.
日本大学重量挙げ部はオリンピックのウエイトリフティング競技の代表選手を複数輩出するなど、大学の強豪として知られています
Le club dhaltérophilie de lUniversité Nihon est connu comme une équipe puissante de luniversité, ayant produit plusieurs représentants pour les épreuves dhaltérophilie des Jeux olympiques.