“ミスター
プロ野球”
長嶋茂雄さんが
亡くなったことを
受け、
巨人の
本拠地・
東京ドームには7
日から「
追悼記帳所」が
設けられ、
多くの
ファンが
訪れています
À la suite du décès de Shigeo Nagashima, surnommé « Monsieur Pro Baseball », un registre de condoléances a été installé à partir du 7 au Tokyo Dome, le stade des Giants, et de nombreux fans s’y rendent.
東京ドームの正面にある「長嶋ゲート」と名付けられた入り口の前の広場には、7日から、今月3日に89歳で亡くなった長嶋さんを追悼するための記帳所が設けられました
Sur la place située devant lentrée baptisée « Porte Nagashima » en face du Tokyo Dome, un registre de condoléances a été installé à partir du 7 pour rendre hommage à M. Nagashima, décédé le 3 de ce mois à lâge de 89 ans.
午後から巨人対楽天の試合が行われることもあって多くのファンが訪れ、予定よりも10分早い午前9時50分から記帳が始まりました
Comme le match entre les Giants et les Rakuten doit avoir lieu cet après-midi, de nombreux fans sont venus et le registre a été ouvert à 9h50, soit dix minutes plus tôt que prévu.
記帳台が置かれた白いテントの中には、長嶋さんを象徴する写真が数多く並べられ、訪れた人たちは、ヘルメットが脱げるほどの豪快なスイングをする姿や王貞治さんとツーショット、それに、深い師弟関係を築いた松井秀喜さんとの写真を見たあと手をあわせて長嶋さんを悼んでいました
À lintérieur de la tente blanche où était installé le registre de condoléances, de nombreuses photos emblématiques de M. Nagashima étaient exposées. Les visiteurs, après avoir vu des images de lui effectuant un swing si puissant que son casque en tombait, des photos en duo avec Sadaharu Oh, ainsi que des clichés avec Hideki Matsui, avec qui il entretenait une profonde relation maître-disciple, joignaient les mains pour prier et rendre hommage à M. Nagashima.
長嶋さんの日本代表監督時代のユニフォームを着て先頭で記帳した77歳の男性は「長嶋さんに対する自分なりの思いを伝えようと先頭に並んで記帳したかった
Un homme de 77 ans, vêtu de l’uniforme de l’époque où M. Nagashima était entraîneur de l’équipe nationale japonaise et qui a signé le registre en tête de file, a déclaré : « J’ai voulu être le premier à signer pour transmettre à ma manière mes sentiments envers M. Nagashima. »
長嶋さんと
本当の
お別れができた」と
話していました
Il a dit : « J’ai enfin pu faire mes adieux à M. Nagashima. »
また、長嶋さんの背番号「3」を車のナンバーにつけるほどの熱狂的なファンだという63歳の男性は「亡くなったのを知ってから涙が止まらず、こういった場があれば行きたいと思っていた
De plus, un homme de 63 ans, fan passionné au point davoir mis le numéro 3 de Nagashima sur la plaque de sa voiture, a déclaré : « Depuis que jai appris son décès, je narrive pas à arrêter de pleurer, et jai toujours voulu me rendre à ce genre dévénement sil y en avait. »
長嶋さんのためにもきょうの
試合は
勝ってほしい」と
話していました
Ils disaient : « J’aimerais qu’ils gagnent le match d’aujourd’hui, aussi pour Monsieur Nagashima. »
球団によりますと、この「追悼記帳所」は、7日から今月22日までの公式戦開催日に設けられるということです
Selon le club, ce « lieu de recueillement » sera mis en place les jours de match officiels du 7 au 22 de ce mois.