ウクライナ
各地では、6
日、ロシアによる
激しい攻撃があり、
多くの
死傷者が
出ていて、ロシアの
国防省は「ウクライナによるテロ
行為への
報復だ」と
発表しました
Le 6, dans plusieurs régions d’Ukraine, de violentes attaques menées par la Russie ont fait de nombreuses victimes. Le ministère russe de la Défense a déclaré qu’il s’agissait d’une riposte aux actes terroristes commis par l’Ukraine.
ウクライナによるロシアの
軍用飛行場への
攻撃などに対する報復とみられます
Il semble sagir de représailles en réponse à des attaques ukrainiennes contre des bases aériennes militaires russes.
ウクライナでは、6日、首都キーウをはじめ各地でロシア軍による攻撃があり、ゼレンスキー大統領は、40発を超えるミサイルや400機以上の無人機が使用されたと明らかにしました
Le 6, en Ukraine, des attaques menées par larmée russe ont eu lieu dans plusieurs régions, y compris la capitale Kyiv. Le président Zelensky a révélé que plus de 40 missiles et plus de 400 drones avaient été utilisés.
このうち、攻撃を受けたキーウ中心部の集合住宅では、建物の壁に大きな穴がいくつもあいたり、焼け焦げたりしていました
Parmi ceux-ci, dans limmeuble résidentiel du centre de Kyiv qui a été attaqué, plusieurs grands trous sont apparus dans les murs du bâtiment et il y avait des traces de brûlures.
住民の男性は「大きな爆発音が聞こえ、恐怖を感じた」と話していました
Un habitant a déclaré : « Jai entendu une forte explosion et jai ressenti de la peur. »
キーウのクリチコ市長は当初、キーウでは4人が死亡したとしていましたが、その後、死亡したのは3人で17人がけがをして病院で手当てを受けていると説明しました
Le maire de Kyiv, Klitschko, avait dabord annoncé que quatre personnes étaient mortes à Kyiv, mais il a ensuite expliqué que le nombre de morts était de trois et que dix-sept personnes avaient été blessées et recevaient des soins à lhôpital.
今回の攻撃についてロシア国防省はSNSに「ウクライナによるテロ行為への報復として、兵器工場や武器倉庫などに大規模な攻撃を実施した」と投稿しました
Concernant lattaque cette fois-ci, le ministère russe de la Défense a publié sur les réseaux sociaux : « Nous avons mené une attaque massive contre des usines darmement et des dépôts darmes en représailles aux actes terroristes commis par lUkraine. »
ウクライナ側が6月1日にロシア軍の戦略爆撃機などに損害を与えたとする「クモの巣作戦」と呼ぶ、ロシア各地の軍用飛行場への攻撃などに対する報復とみられます
Il sagirait dune riposte aux attaques contre des bases aériennes militaires russes à travers le pays, que la partie ukrainienne appelle « lopération toile daraignée », affirmant avoir infligé des pertes aux bombardiers stratégiques russes et autres appareils le 1er juin.
今回のロシアの攻撃を受けて、ゼレンスキー大統領は「ロシアに圧力をかける取り組みを支援してほしい」と述べ、停戦を実現するために制裁強化などが必要だと改めて強調し、欧米に協力を求めました
Suite à lattaque russe cette fois-ci, le président Zelensky a déclaré : « Je souhaite que vous souteniez les efforts visant à faire pression sur la Russie », réaffirmant la nécessité de renforcer les sanctions et dautres mesures pour parvenir à un cessez-le-feu, et appelant à la coopération de lOccident.