去年1
年間に
生まれた
日本人の
子どもの
数は68
万6000
人余りと、
前年より4
万1000
人余り
減少し、
統計を
取り
始めて
以降、
初めて70
万人を
下回ったことが
厚生労働省の
調査で
分かりました
작년 1년 동안 태어난 일본인 아이의 수는 68만 6천여 명으로, 전년보다 4만 1천여 명 감소했으며, 통계를 내기 시작한 이후 처음으로 70만 명을 밑돌았다는 사실이 후생노동성 조사에서 밝혀졌습니다.
また、1
人の
女性が
産む子どもの
数の
指標と
なる合計特殊出生率は
去年1
또한, 한 여성이 평생 낳을 것으로 예상되는 평균 자녀 수를 나타내는 합계출산율은 지난해 1
15となり、
これまでで
最も低くなっています
出生数の減少には複合的な理由があるとされていますが、「結婚の減少」も大きな要因の1つと指摘されています
출생 수 감소에는 복합적인 이유가 있다고 하지만, 결혼의 감소도 큰 요인 중 하나로 지적되고 있습니다.
出生数 9年連続で減少
厚生労働省によりますと、去年1年間に国内で生まれた日本人の子どもの数は68万6061人となり、前年より4万1227人減少しました
출생아 수 9년 연속 감소. 후생노동성에 따르면, 지난해 1년 동안 국내에서 태어난 일본인 아이의 수는 68만 6,061명으로, 전년보다 4만 1,227명 감소했습니다.
出生数が減少するのは9年連続で、1899年に統計を取り始めて以降、初めて70万人を下回りました
출생자 수가 감소한 것은 9년 연속이며, 1899년에 통계를 시작한 이후 처음으로 70만 명을 밑돌았습니다.
出生数はすべての
都道府県で
減少しています
출생자 수는 모든 도도부현에서 감소하고 있습니다.
国立社会保障・人口問題研究所がおととし公表した将来予測では、日本人の出生数が68万人台になるのは2039年と推計していて、想定より15年ほど早く少子化が進行しています
국립사회보장·인구문제연구소가 재작년에 발표한 장래 예측에 따르면, 일본인의 출생 수가 68만 명대로 떨어지는 것은 2039년으로 추정되었으나, 예상보다 약 15년 더 빨리 저출산이 진행되고 있습니다.
日本人の出生数は、最も多かった第1次ベビーブーム期の1949年には269万人余りいましたが、その時と比べると4分の1近くまで減少しています
일본인의 출생 수는 가장 많았던 제1차 베이비붐기인 1949년에는 269만 명이 넘었지만, 그때와 비교하면 거의 4분의 1까지 감소하고 있습니다.
また、1人の女性が一生のうちに産む子どもの数の指標となる合計特殊出生率は去年1
또한, 한 여성이 평생 동안 낳는 자녀의 수를 나타내는 지표인 합계출산율은 지난해 1
15となり、
前年から0
05
ポイント低下し、
統計を
取り
始めた1947
年以降で
最も低くなりました
0.5포인트 하락하여, 통계를 집계하기 시작한 1947년 이후 가장 낮은 수치가 되었습니다.
最も低かったのは東京都の0
96で、
宮城県が1
00、
北海道が1
01
などとなっています
最も高かったのは沖縄県で1
54、
次いで福井県が1
46、
鳥取県と
島根県、
宮崎県が1
43
などとなっています
(※都道府県別の出生率は記事後半に掲載しています)
一方、去年1年間に死亡した人は160万5298人と、前年より2万9282人増えて過去最多となりました
한편, 지난해 1년 동안 사망한 사람은 160만 5,298명으로, 전년보다 2만 9,282명 증가하여 역대 최다를 기록했습니다. ※도도부현별 출생률은 기사 후반에 게재하고 있습니다
この結果、亡くなった人の数が生まれた子どもの数を上回る「自然減」は、91万9237人(前年比+7万509人)と過去最大となりました
이 결과, 사망자 수가 출생아 수를 웃도는 자연 감소는 91만 9237명전년 대비 +7만 509명으로 역대 최대치를 기록했습니다.
このほか、結婚の件数は去年48万5063組と前年より1万322組増加したものの、10年間で15万組余り減少しています
이 외에도, 결혼 건수는 지난해 48만 5,063쌍으로 전년보다 1만 322쌍 증가했지만, 10년 동안 15만 쌍 이상 감소하고 있습니다.
日本人の出生数が初めて70万人を下回ったことについて、厚生労働省は「若い世代の減少や、晩婚化・晩産化が要因にあると考えている
일본인의 출생 수가 처음으로 70만 명을 밑돈 것에 대해 후생노동성은 젊은 세대의 감소와 만혼화·만산화가 원인이라고 생각한다고 밝혔다.
急激な
少子化に
歯止めが
掛からない
危機的な
状況にあり、
今後も
少子化対策に
取り組んでいきたい」としています
급격한 저출산 현상에 제동이 걸리지 않는 위기적인 상황에 있으며, 앞으로도 저출산 대책에 계속 힘쓰고자 한다고 밝혔습니다.
少子化進むと財政成り立たなくなる可能性も
少子化の問題に詳しい学習院大学の鈴木亘教授
「想定を上回るペースで少子化が進めば、年金や医療、介護の支え手が減って財政が成り立たなくなる可能性も出てくる
저출산이 진행되면 재정이 성립되지 않을 가능성도 저출산 문제에 정통한 가쿠슈인대학의 스즈키 와타루 교수는 예상을 뛰어넘는 속도로 저출산이 진행된다면 연금이나 의료, 간병을 떠받치는 인력이 줄어들어 재정이 성립되지 않을 가능성도 생길 수 있다고 말했다.
少子化は
高齢者の
生活にも
影響し、
全世代の
問題として
立ち向かわなければならない
저출산은 고령자의 삶에도 영향을 미치며, 모든 세대의 문제로서 맞서야 한다.
若い人は
社会保険料などの
増加で、
子どもを
産むのを
ためらうほどの
負担増の
中にいるが、
それが
増えればさらに
厳しい状況に
陥る젊은 사람들은 사회보험료 등의 증가로 인해 아이를 낳는 것을 망설일 정도로 부담이 커지고 있는데, 이것이 더 증가한다면 상황은 더욱 심각해질 것이다.
資産を
持つ高齢者などに
ある程度の
負担をしてもらうなど、
痛み分けをする
発想も
必要ではないか」
鈴木教授は少子化の大きな要因として、結婚する人の減少を挙げています
자산을 가진 고령자 등에게 어느 정도의 부담을 지게 하는 등, 고통을 분담한다는 발상도 필요하지 않을까라고 스즈키 교수는 저출산의 큰 요인으로 결혼하는 사람의 감소를 들고 있습니다.
「将来への不安を考えると、“交際や結婚をする心の余裕が生まれない”というのが、いまの若者たちの大きな問題だと思う
미래에 대한 불안을 생각하면, 연애나 결혼을 할 마음의 여유가 생기지 않는다는 것이 지금 젊은이들의 큰 문제라고 생각한다.
また職場などで
出会いの
機会も
減っていて、
民間の
結婚相談所は、
費用が
掛かるため
利用できる人と
出来ない
人の
格差が
生まれる懸念も
ある또한 직장 등에서 만남의 기회도 줄어들고 있고, 민간 결혼정보회사는 비용이 들기 때문에 이용할 수 있는 사람과 이용할 수 없는 사람 사이에 격차가 생길 우려도 있다.
結婚支援こそ、
国の
少子化対策の
肝であり、さまざまなツールを
活用して
若者たちの
望みをかなえていく
必要が
ある」
結婚件数の推移をみてみます
결혼 지원이야말로 국가의 저출산 대책의 핵심이며, 다양한 도구를 활용하여 젊은이들의 바람을 이뤄줄 필요가 있습니다. 결혼 건수의 추이를 살펴보겠습니다.
第1
次ベビーブーム(1947~1949
年)に
生まれた
世代が20
代を
迎えると
年間100
万組を
超え、1972
年には109
万9984
組で
最多となりました
제1차 베이비붐1947~1949년에 태어난 세대가 20대가 되자 연간 결혼 건수가 100만 쌍을 넘었고, 1972년에는 109만 9984쌍으로 최다를 기록했습니다.
その後は減少傾向となり、新型コロナウイルスの感染が拡大した2020年には52万5507組と、前年より7万3500組減りました
그 이후로 감소 추세를 보였으며, 신종 코로나바이러스 감염이 확산된 2020년에는 52만 5507쌍으로 전년보다 7만 3500쌍 줄었습니다.
去年は48万5063組と前年より増加しましたが、10年間で15万組余り減少しています
작년에는 48만 5,063쌍으로 전년보다 증가했지만, 10년 동안 15만 쌍 넘게 감소하고 있습니다.
若者 独身でいる理由は?
「国立社会保障・人口問題研究所」が2021年に行った出生動向基本調査では、25歳から34歳の未婚者に独身でいる理由を複数回答でたずねたところ、男女ともに「適当な相手にまだめぐり会わないから」が最も多く、女性は48
젊은이들이 독신으로 있는 이유는? 국립사회보장·인구문제연구소가 2021년에 실시한 출생동향기본조사에서는, 25세에서 34세의 미혼자에게 독신으로 있는 이유를 복수 응답으로 물어본 결과, 남녀 모두 적당한 상대를 아직 만나지 못했기 때문이 가장 많았고, 여성은 48
1%、
男性は43
3%にのぼっています
次いで「独身の自由さや気楽さを失いたくないから」が女性で31%、男性で26
그 다음으로는 독신의 자유로움이나 편안함을 잃고 싶지 않아서가 여성은 31%, 남성은 26%였습니다.
6%、「
結婚する
必要性をまだ感じないから」が
女性で29
6%는 아직 결혼할 필요성을 느끼지 않기 때문에가 여성에서 29%
3%、
男性で25
8%となっています
かつては「見合い結婚」が主流で、半数以上を占めていましたが、その後は職場での出会いや友人の紹介などの「恋愛結婚」が増加し、1960年代に「見合い結婚」の割合を上回りました
한때는 중매결혼이 주류를 이루었고, 절반 이상을 차지했지만, 그 후에는 직장에서의 만남이나 친구의 소개 등 연애결혼이 증가하여 1960년대에 중매결혼의 비율을 넘어섰습니다.
「恋愛結婚」の割合は2010年の調査で88%とピークとなりますが、その後は減少に転じ、2021年の調査では74
연애결혼의 비율은 2010년 조사에서 88%로 정점에 달했으나, 그 이후 감소세로 전환되어 2021년 조사에서는 74%를 기록했습니다.
8%となっています
一方、最近ではSNSやマッチングアプリなどインターネットを利用して知り合うケースが増加し、2021年の調査では15
한편, 최근에는 SNS나 매칭 앱 등 인터넷을 통해 알게 되는 경우가 증가하고 있으며, 2021년 조사에서는 15
1%でした
さらに、「見合い結婚」の割合も2010年の調査で5
또한, 중매 결혼의 비율도 2010년 조사에서 5
3%まで
減りましたが、2021
年の
調査では9
8%となっています
結婚相談所を選ぶケースも増加
若者が出会いの場として、結婚相談所を選ぶケースも増えています
결혼정보회사를 선택하는 경우도 증가 젊은이들이 만남의 장소로서 결혼정보회사를 선택하는 경우도 늘고 있습니다.
東京・港区の結婚相談所では、20代から30代の若者を中心に利用者が増えているといいます
도쿄 미나토구의 결혼 상담소에서는 20대에서 30대의 젊은 층을 중심으로 이용자가 늘고 있다고 합니다.
取材をした
日も、
事務所で
面談を
受ける人たちの
姿がありました
취재를 한 날에도 사무실에서 면담을 받는 사람들의 모습이 있었습니다.
このうち、都内に住む28歳の女性は、ことし2月から婚活を開始
이 중 도쿄에 거주하는 28세 여성은 올해 2월부터 결혼활동을 시작했다.
国際支援を行うNGOで働き、将来は海外への赴任を希望していて、その前に子どもを産みたいという考えもあって結婚相談所に登録したと言います
국제 지원을 하는 NGO에서 일하고 있으며, 장래에는 해외 파견을 희망하고 있고, 그 전에 아이를 낳고 싶다는 생각도 있어서 결혼 상담소에 등록했다고 합니다.
女性は「普段の生活は職場と家の往復で、なかなか出会いがありません
여성은 평소의 생활은 직장과 집을 오가는 것뿐이라 좀처럼 만남이 없습니다.
キャリアを
優先すると
家庭を
持つのは
難しいという
声をよく
聞きますが、
子どもも
産んでキャリアも
しっかりと
積んでいきたいです」と
話していました
커리어를 우선하면 가정을 꾸리는 것이 어렵다는 말을 자주 듣지만, 저도 아이를 낳고 커리어도 확실히 쌓아가고 싶습니다라고 말했습니다.
また、都内に住む27歳の男性は、1月に相談所に登録しました
또한, 도내에 거주하는 27세 남성은 1월에 상담소에 등록했습니다.
コンサルティング会社に勤める男性は、年収およそ500万円
컨설팅 회사에 근무하는 남성은 연 수입이 약 500만 엔이다.
以前はマッチングアプリを
利用して
結婚相手を
探していましたが、
仕事や
生活の
価値観などが
合う人には、
なかなか出会えなかったといいます
이전에는 매칭 앱을 이용해 결혼 상대를 찾았지만, 일이나 생활의 가치관 등이 맞는 사람을 좀처럼 만날 수 없었다고 합니다.
男性は「若いうちに活動した方が良い人に出会えると思い、登録しました
남성은 젊을 때 활동하는 것이 더 좋은 사람을 만날 수 있을 것 같아 등록했습니다.
仕事が
忙しいので、
タイムパフォーマンスも
大切にしたいです」と
話していました
일이 바쁘기 때문에 타임 퍼포먼스도 중요하게 생각하고 싶다고 말했습니다.
この相談所も加盟する婚活サービス大手「IBJ」の報告書によりますと、去年に新規に入会した20代の会員は5年前に比べて男性は3
이 상담소도 가입한 결혼활동 서비스 대기업 IBJ의 보고서에 따르면, 지난해 새로 가입한 20대 회원은 5년 전과 비교해 남성은 3
3
倍余り、
女性は
およそ1
9
倍に
増えています
結婚相談所「ナレソメ予備校」 勝倉千尋取締役
「いまは職場での恋愛も減っていると見られ、30代になってから婚活を始めたけれど苦労している人の話を聞いて、早めに動かなきゃと意識する20代が増えていると感じます」
自治体も婚活支援の動き
各地の自治体でも少子化対策の1つとして、婚活を支援する動きが広がっています
결혼 상담소 나레소메 예비학교의 가쓰쿠라 치히로 이사는 요즘은 직장에서의 연애도 줄어들고 있는 것으로 보여, 30대가 되어 결혼활동을 시작했지만 고생하고 있다는 사람들의 이야기를 듣고, 일찍 움직여야겠다고 인식하는 20대가 늘고 있다고 느낍니다라고 말했습니다. 자치단체도 결혼활동 지원 움직임 각지의 자치단체에서도 저출산 대책의 일환으로 결혼활동을 지원하는 움직임이 확산되고 있습니다.
子ども家庭庁によりますと、去年2月の時点で、全国の47都道府県に少子化対策の実施状況を尋ねたところ、41か所で婚活イベントを実施していたほか、37か所で結婚支援センターを運営していました
아동가정청에 따르면, 지난해 2월 시점에서 전국 47개 도도부현에 저출산 대책의 실시 상황을 문의한 결과, 41곳에서 결혼활동미팅 이벤트를 실시하고 있었고, 37곳에서 결혼지원센터를 운영하고 있었습니다.
このうち愛媛県は、2008年に県の事業として結婚支援センターを立ち上げ、イベントやお見合いを通じて、これまでに1611組が結婚しています
이 중 에히메현은 2008년에 현의 사업으로 결혼 지원 센터를 설립하여, 이벤트나 맞선을 통해 지금까지 1611쌍이 결혼했습니다.
出会いの選択肢を増やそうと、10年前に全国の自治体に先駆けて県が導入したのが、AI=人工知能を活用したマッチングシステムです
만남의 선택지를 늘리기 위해 10년 전에 전국의 지방자치단체에 앞서 현도이 도입한 것이 AI, 즉 인공지능을 활용한 매칭 시스템입니다.
ビッグデータの中から、AIがその人に合いそうなより多くの相手を探し出します
AI가 빅데이터 속에서 그 사람에게 잘 맞을 것 같은 더 많은 상대를 찾아냅니다.
例えば、ある男性が情報を閲覧して自分の好みの女性を見つけ、申し込みしましたが、断られたとします
예를 들어, 한 남성이 정보를 열람하여 자신의 취향에 맞는 여성을 발견하고 신청했지만 거절당했다고 합시다.
通常ならそれで終わりですが、このシステムは続きがあります
보통이라면 그것으로 끝이지만, 이 시스템에는 이어지는 내용이 있습니다.
その女性を同じように選んだ別の男性たち、つまり好みの似ている人たちをグループ化し、その男性たちが選んだ別の女性もおすすめしてもらえます
그 여성을 마찬가지로 선택한 다른 남성들, 즉 취향이 비슷한 사람들을 그룹화하고, 그 남성들이 선택한 다른 여성도 추천받을 수 있습니다.
さらに、
その人を
好んでくれてい
そうな
相手も
探し出してくれます
게다가, 그 사람을 좋아해 줄 것 같은 상대도 찾아줍니다.
このように出会いの機会を増やした結果、お見合いの成立率は導入前に比べて2倍以上に増えたといいます
이렇게 만남의 기회를 늘린 결과, 미팅 성사율은 도입 전보다 2배 이상 증가했다고 합니다.
マッチング以外にも、センターでは出会った男女が交際をうまく進められるよう、ボランティアがフォローする「おせっかい」も行います
매칭 이외에도 센터에서는 만난 남녀가 교제를 잘 이어갈 수 있도록 자원봉사자가 팔 걷고 도와주는 ‘오지랖 서비스’도 시행합니다.
ボランティアはまず、男女が初めて出会うお見合いの席に同席し、話題を提供したり場を和ませたりして2人の距離を縮めます
자원봉사자는 먼저 남녀가 처음 만나는 맞선 자리에서 함께 앉아, 대화를 이끌거나 분위기를 부드럽게 하여 두 사람의 거리를 좁힙니다.
その後も2人と定期的に連絡し、それぞれの気持ちを確かめながら交際が順調に進むようアドバイスを送ったりフォローしたりします
그 후에도 두 사람과 정기적으로 연락을 주고받으며, 각각의 마음을 확인하면서 연애가 순조롭게 진행될 수 있도록 조언을 하거나 지원합니다.
15年にわたってボランティアを続けている山本美枝子さん(73)は、自信をもてない男女に寄り添い、背中を押すことを心がけているといいます
15년 동안 자원봉사를 계속해온 야마모토 미에코 씨73는 자신감이 없는 남녀에게 다가가 용기를 북돋아 주려고 노력하고 있다고 합니다.
例えば、交際半年が過ぎたカップルの女性が「お互いの両親にあいさつをしたいが、結婚をせかしていると思われたくないので、彼に伝えられずにいる」と相談がきました
예를 들어, 교제한 지 반년이 지난 커플의 여성분이 서로의 부모님께 인사를 드리고 싶지만, 결혼을 재촉하는 것처럼 보일까 봐 남자친구에게 말하지 못하고 있다고 상담을 해왔습니다.
山本さんは「あまりかしこまらず、軽く、『家に遊びにこない?』と声を掛けるのもよいのでは」とアドバイスを送りました
야마모토 씨는 너무 격식 차리지 말고 가볍게 우리 집에 놀러 오지 않을래?라고 말을 건네는 것도 좋지 않을까요?라고 조언했습니다.
一方で、男性には「将来についてお話しはぼちぼちでていますか?」などのメールを送って交際の進展を促し、このカップルを結婚に導いたといいます
한편, 남성에게는 장래에 대해 이야기는 조금씩 나오고 있나요? 등의 메일을 보내 교제의 진전을 유도하여, 이 커플을 결혼으로 이끌었다고 합니다.
山本さんは「積極的な方は見守るだけで十分ですが、おとなしい方は背中を押すことも必要です
야마모토 씨는 적극적인 분들은 지켜보기만 해도 충분하지만, 조용한 분들은 등을 밀어주는 것도 필요합니다.
誰かの
役に
立てるのは、
本当にうれしいです」と
話していました
누군가에게 도움이 될 수 있어서 정말 기쁩니다라고 말했습니다.
センターの取り組みを通じて出会い、ことし1月に結婚した伊藤大地さん(28)と伊藤千恵さん(31)夫婦は、こうしたボランティアの「おせっかい」も結婚を意識した交際につながったと感じています
센터의 활동을 통해 만나 올해 1월에 결혼한 이토 다이치 씨28와 이토 치에 씨31 부부는, 이러한 자원봉사의 ‘오지랖’도 결혼을 의식한 교제로 이어졌다고 느끼고 있습니다.
千恵さんは「自治体の取り組みなので安心感があり登録しました
치에 씨는 지자체의 노력이라서 안심이 되어 등록했습니다
仲人さんがいると
何か
困ったことがあれば、
相談できる安心感があり、ありがたかった
중매인이 있으면 무언가 곤란한 일이 생겼을 때 상담할 수 있다는 안도감이 있어서 고마웠다.
夫という
家族ができて、
幸せです」と
話していました
남편이라는 가족이 생겨서 행복합니다라고 말했습니다.
合計特殊出生率 世界各国で低下
1人の女性が産む子どもの数の指標となる合計特殊出生率は、世界各国で低下が進んでいます
합계출산율 세계 각국에서 감소 여성 1명이 낳는 자녀 수의 지표가 되는 합계출산율은 세계 각국에서 감소가 진행되고 있습니다.
OECD=経済協力開発機構のまとめによりますと、2023年の加盟国38か国の合計特殊出生率は平均で1
OECD경제협력개발기구의 집계에 따르면, 2023년 회원국 38개국의 합계출산율은 평균 1이었다.
43と、
前年に
比べて0
07
ポイント低下10
年間では0
25
ポイント低下しています
国別では最も低いのは韓国で0
72で、1970
年には4
53でしたが、2018
年には1を
下回り、
その後も
低下が
続いています
53이었지만, 2018년에는 1을 밑돌았고, 그 이후로도 감소가 계속되고 있습니다.
次いで、スペインで1
12、ポーランドで1
16、チリで1
17、リトアニアで1
18、
日本(※2023
年)とイタリアで1
20です
最も高かったのはイスラエルで2
89、
次いでメキシコで1
91、フランスで1
66、コロンビアで1
65でした
欧州で合計特殊出生率が比較的高いとされるフランスでは、1995年に1
1995년 프랑스에서는 합계출산율이 비교적 높다고 여겨지는 유럽에서,
73まで
低下したものの、2019
年には1
86まで
上昇しました
しかし、
その後は
再び低下しています
都道府県別 合計特殊出生率