都内に
住む
30代の
男性を
車で
連れ
去り、
3月にわたって
監禁して
執拗に
暴行を
加えたとして、
24歳の
容疑者7人が
逮捕されました。
도내에 거주하는 30대 남성을 차량으로 납치하여 3개월에 걸쳐 감금하고 집요하게 폭행한 혐의로 24세 용의자 7명이 체포되었습니다.
警視庁は
仕事上の
トラブルが
背景に
あるとみて、
詳しいいきさつを
調べています。
경시청은 업무상 문제를 배경으로 보고, 자세한 경위를 조사하고 있습니다.
逮捕されたのは、
東京板橋区の
自営業、
大城優斗容疑者(
24)ら、
いずれも
20代の
男の
容疑者合わせて
7人です。
체포된 것은 도쿄 이타바시구의 자영업자 오오시로 유우토 용의자24 등 모두 20대 남성 용의자 7명입니다.
警視庁によりますと、ことし
1月、
都内に
住む
30代の
男性を
車で
連れ
去り、
3か月にわたって
ホテルやトランクルーム
などに
監禁したうえ、
指を
金槌でたたいたり、
熱湯をかけたりする
暴行を
加えて
大怪我をさせたとして
監禁傷害の
疑いが
持たれています。
경시청에 따르면, 올해 1월 도내에 거주하는 30대 남성을 차로 납치하여 3개월에 걸쳐 호텔이나 트렁크룸 등에서 감금한 뒤, 손가락을 망치로 때리거나 끓는 물을 끼얹는 등의 폭행을 가해 중상을 입혔다는 감금상해 혐의가 제기되고 있습니다.
ことし
4月下旬に「
男性が
監禁されているようだ」と
相談があり、
警視庁が
行方を
捜査していたところ、
その2日後に
豊島区内の
路上で
車に
乗せられていた
男性を
見つけ
保護したということです。
올해 4월 하순에 남성이 감금되어 있는 것 같다는 상담이 있어, 경시청이 행방을 수사하던 중, 그로부터 이틀 후에 도시마구 내의 도로에서 차에 태워져 있던 남성을 발견해 보호했다고 합니다.
男性が
勤務していた
建築関係の
会社は、
大城容疑者に
内装工事などを
委託していましたが、
仕事内容に
不備があったため、
当時、
代金の
支払いを
止めていたということです。
남성이 근무하던 건축 관련 회사는 오오시로 용의자에게 인테리어 공사 등을 위탁했으나, 작업 내용에 미비점이 있어 당시 대금 지급을 중단하고 있었다고 합니다.
警視庁はこうした
仕事上のトラブルが
背景にあるとみて、
詳しいいきさつを
調べています。
경시청은 이러한 업무상의 문제가 배경에 있다고 보고, 자세한 경위를 조사하고 있습니다.
調べに
対し、
大城容疑者は「
弁護士が
来てから
話します」と
認否を
留保し、
ほかの
6人は、
否認や
黙秘しているということです。
조사에 대해 오오시로 용의자는 변호사가 온 후에 이야기하겠다고 진술을 유보했으며, 나머지 6명은 혐의를 부인하거나 묵비권을 행사하고 있다고 합니다.
被害者保護を
目撃した
男性「
何か
事件が
起きたんだなと
思った」
被害者の
男性が
保護された
現場を
目撃した
70代の
男性は「
警察官が
無線で『
逃げた、
逃げた』などと
言っているのが
聞こえ、ワゴン
車の
周りを
数十人の
警察官が
囲んでいた。
피해자 보호를 목격한 남성 무슨 사건이 일어났구나と思った 피해자인 남성이 보호된 현장을 목격한 70대 남성은 경찰관이 무전기로 도망쳤다, 도망쳤다라고 말하는 것이 들렸고, 밴 주위를 수십 명의 경찰관이 둘러싸고 있었다고 말했다.
車の
助手席付近に
男性が
1人乗っていて、
ただの
事故ではなく
何か
事件が
起きたんだなと
思った」と
話していました。
차의 조수석 근처에 남성이 한 명 타고 있어서, 단순한 사고가 아니라 뭔가 사건이 일어난 것 같다고 생각했습니다.
。