石破総理大臣は
記者会見し、
新年度予算の
成立は「
熟議の
国会」の
成果だとして
今後も
丁寧に
合意形成を
図る考えを
強調しました
Thủ tướng Ishiba đã tổ chức họp báo, nhấn mạnh rằng việc thông qua ngân sách năm tài chính mới là kết quả của Quốc hội thảo luận kỹ lưỡng và khẳng định sẽ tiếp tục nỗ lực xây dựng sự đồng thuận một cách cẩn thận trong thời gian tới.
また、
商品券の
配付問題について
重ねて
陳謝し「
自分を
見失っていたところが
あるのかもしれない」と
述べ、
国民の
信頼を
得られるよう
取り組む考えを
示しました
Có thể tôi đã mất đi cái nhìn đúng đắn về bản thân mình và bày tỏ ý định nỗ lực để giành được sự tin tưởng của người dân.
一方、アメリカのトランプ政権の関税措置について日本を対象から除外するよう引き続き強く求めるとともに、全国に特別相談窓口を設け、中小企業などの懸念払拭に努める方針を明らかにしました
Mặt khác, chính phủ Nhật Bản tiếp tục mạnh mẽ yêu cầu loại trừ Nhật Bản khỏi các biện pháp thuế quan của chính quyền Trump ở Mỹ, đồng thời thiết lập các cửa sổ tư vấn đặc biệt trên toàn quốc và công bố chính sách nỗ lực xóa bỏ lo ngại của các doanh nghiệp vừa và nhỏ.
商品券配付問題「自分見失っていたところあるのかも」
新年度予算の成立を受けて石破総理大臣は、きょう総理大臣官邸で記者会見しました
Vấn đề phân phát phiếu mua hàng Có lẽ tôi đã mất phương hướng <br> Sau khi ngân sách năm tài chính mới được thông qua, Thủ tướng Ishiba đã tổ chức họp báo tại văn phòng Thủ tướng vào hôm nay
冒頭、
商品券の
配付問題について
重ねて
陳謝し、「
国民の
感覚から
かけ離れたということは
率直に
認めなければならず
自分を
見失っていたところが
あるのかもしれない
Ban đầu, tôi xin lỗi một lần nữa về vấn đề phát phiếu quà tặng và thừa nhận rằng có thể tôi đã đánh mất bản thân mình khi cảm giác của mình đã rời xa cảm giác của người dân.
率直に
深く
反省し
国民の
思いに
真摯に
向き合う決意を
新たにした
Tôi đã đổi mới quyết tâm thành thật suy ngẫm sâu sắc và đối mặt chân thành với suy nghĩ của người dân.
国民の
信頼を
得られるよう
今後とも
誠心誠意、
取り組んで
いく」と
述べました
Ông nói: Chúng tôi sẽ tiếp tục nỗ lực hết mình để giành được sự tin tưởng của người dân.
企業・団体献金の扱い「各党と協議継続」
また企業・団体献金の扱いをめぐり、与野党が幅広い合意に至っていないことについて自民・公明両党と国民民主党の実務者の間の合意を踏まえ、各党との協議を継続する意向を示しました
Xử lý quyên góp của các công ty, tổ chức Tiếp tục thảo luận với các đảng<br>Về việc xử lý quyên góp của các công ty, tổ chức, do các đảng cầm quyền và đối lập chưa đạt được sự đồng thuận rộng rãi, dựa trên sự đồng thuận giữa các nhà thực thi của Đảng Dân chủ Tự do, Đảng Công minh và Đảng Dân chủ Quốc dân, đã bày tỏ ý định tiếp tục thảo luận với các đảng.
予算成立「熟議の国会の成果」
新年度予算が衆参両院での修正を経て成立したことについては「党派を超えた政策協議の成果や、国会での審議の内容も取り入れて成案が得られたことは、『熟議の国会』の成果だ」と述べ、今後も丁寧に合意形成を図る考えを強調しました
Ngân sách được thông qua là thành quả của Quốc hội thảo luận kỹ lưỡng Ngân sách cho năm tài khóa mới đã được thông qua sau khi được sửa đổi tại cả hai viện của Quốc hội. Về việc này, ông cho biết: Việc đạt được dự thảo cuối cùng nhờ vào thành quả của các cuộc thảo luận chính sách vượt qua ranh giới đảng phái và nội dung thẩm tra tại Quốc hội là thành quả của Quốc hội thảo luận kỹ lưỡng, và nhấn mạnh rằng sẽ tiếp tục nỗ lực hình thành đồng thuận một cách cẩn thận trong tương lai.
一方、高額療養費制度をめぐり、予算の修正を重ねたことについては「立法府、国会には迷惑をかけた」と陳謝しました
Một mặt, về việc sửa đổi ngân sách liên quan đến hệ thống chi phí điều trị cao, ông đã xin lỗi vì đã gây phiền hà cho cơ quan lập pháp, Quốc hội.
防災対策「全力で」 社会保障改革「可能なもの来年度から」
そして予算を着実に執行することで国民の不安を取り除くとともに社会経済を発展させていく考えを示しました
Biện pháp phòng chống thiên tai hết sức Cải cách an sinh xã hội bắt đầu từ những điều có thể vào năm tài khóa tới Và bằng cách thực hiện ngân sách một cách chắc chắn, ông đã thể hiện ý định xóa bỏ sự lo lắng của người dân và phát triển kinh tế xã hội
具体的には、「防災庁」の設置に向けて着実に準備を進めるほか、岩手県大船渡市など各地で山林火災が相次ぐ中、より効果的な防火対策に全力で取り組むと説明しました
Cụ thể, ngoài việc tiến hành chuẩn bị một cách chắc chắn để thành lập Cơ quan Phòng chống Thiên tai, ông còn giải thích rằng sẽ nỗ lực hết mình để thực hiện các biện pháp phòng cháy hiệu quả hơn trong bối cảnh các vụ cháy rừng liên tiếp xảy ra tại nhiều nơi như thành phố Ōfunato, tỉnh Iwate.
社会保障改革をめぐっては、
自民、
公明両党と
日本維新の
会が
協議を
行っているとして、
早期に
実現が
可能なものは
来年度・
令和8
年度から
実行に
移す考えを
示しました
Về cải cách an sinh xã hội, Đảng Dân chủ Tự do, Đảng Công Minh và Đảng Đổi mới Nhật Bản đang tiến hành thảo luận và đã thể hiện ý định thực hiện những biện pháp có thể thực hiện sớm từ năm tài chính tới, tức năm thứ 8 của thời kỳ Lệnh Hòa.
経済政策「ガソリン1リットル185円程度に支援継続」
経済政策では「『賃上げこそが成長戦略の要』との認識のもと物価上昇に負けない賃上げを早急に実現・定着させなければならない」と述べました
Chính sách kinh tế Tiếp tục hỗ trợ để giá xăng khoảng 185 yên mỗi lít<br>Về chính sách kinh tế, ông nói: Cần phải nhanh chóng thực hiện và duy trì việc tăng lương không thua kém sự gia tăng giá cả với nhận thức rằng tăng lương chính là yếu tố cốt lõi của chiến lược tăng trưởng.
その上で、ことしの春闘では5%前後の賃上げ率となっていると説明し、こうした流れが全国に波及するよう価格転嫁の徹底など政策を総動員する考えを示しました
Trên cơ sở đó, ông đã giải thích rằng tỷ lệ tăng lương trong cuộc đàm phán mùa xuân năm nay là khoảng 5%, và bày tỏ ý định tận dụng tối đa các chính sách như chuyển giá để xu hướng này lan rộng ra toàn quốc.
そして賃上げの効果が出るまでの間も物価高への対策を進めるとしてレギュラーガソリンの小売価格が、1リットルあたり185円程度になるよう支援を継続するとともに、コメの価格については、政府の備蓄米放出を受けた動向を注視し、必要ならちゅうちょなくさらなる対応を行う方針を示しました
Ngoài ra, trong thời gian chờ đợi hiệu quả của việc tăng lương, chính phủ sẽ tiếp tục hỗ trợ để giá bán lẻ xăng thường duy trì ở mức khoảng 185 yên mỗi lít, đồng thời theo dõi xu hướng giá gạo sau khi chính phủ phát hành gạo dự trữ và sẵn sàng thực hiện các biện pháp bổ sung nếu cần thiết.
トランプ関税「全国に相談窓口 中小企業などの懸念払拭」
アメリカのトランプ政権の関税政策をめぐっては、日本を対象から除外するよう引き続き強く求めるとともに、国内の産業や雇用への影響を精査し、必要な対策に万全を期す考えを示しました
Thuế quan của Trump Thiết lập cửa sổ tư vấn trên toàn quốc để xóa bỏ lo ngại của các doanh nghiệp nhỏ và vừa<br>Liên quan đến chính sách thuế quan của chính quyền Trump ở Mỹ, Nhật Bản tiếp tục yêu cầu mạnh mẽ việc loại trừ khỏi đối tượng áp dụng, đồng thời cho thấy ý định kiểm tra kỹ lưỡng tác động đến ngành công nghiệp và việc làm trong nước, cũng như đảm bảo các biện pháp cần thiết được thực hiện đầy đủ.
具体的には、自動車などへの関税措置が発動された場合、全国におよそ1000か所の特別相談窓口を設け、中小企業などの懸念払拭に努めるとともに、資金繰りや資金調達への支援に万全を期し政府が工場や企業などに出向いて影響を把握していく方針を明らかにしました
Cụ thể, trong trường hợp các biện pháp thuế quan đối với ô tô và các mặt hàng khác được thực hiện, chính phủ sẽ thiết lập khoảng 1000 điểm tư vấn đặc biệt trên toàn quốc để nỗ lực xóa bỏ lo ngại của các doanh nghiệp vừa và nhỏ, đồng thời đảm bảo hỗ trợ tối đa về dòng tiền và huy động vốn, và đã công bố chính sách sẽ đến thăm các nhà máy và doanh nghiệp để nắm bắt tác động.
さらに対応の具体的な内容については早急に与党と調整を行う考えを示しました
<br><br>Hơn nữa, ông đã bày tỏ ý định sẽ nhanh chóng điều chỉnh cùng với Đảng cầm quyền về nội dung cụ thể của các biện pháp đối phó
そして「
国民の
暮らしに
真摯に
向き合い、
切れ目なく
物価をはじめとする
社会経済動向に
応じて
機動的に
対応して
いく」と
述べました
Và nói rằng Chúng tôi sẽ đối mặt chân thành với cuộc sống của người dân và phản ứng nhanh chóng phù hợp với các xu hướng kinh tế xã hội, bao gồm cả giá cả, không để xảy ra gián đoạn.
消費税率引き下げ「適当ではない」
食料品に限った消費税率の引き下げを検討する考えがあるか問われたのに対し「消費税は全世代型の社会保障を支える重要な財源で、全額、社会保障の給付に充てられている
Thuế tiêu dùng không thích hợp để giảm<br>Khi được hỏi liệu có ý định xem xét giảm thuế tiêu dùng chỉ đối với thực phẩm hay không, ông nói rằng thuế tiêu dùng là một nguồn tài chính quan trọng hỗ trợ an sinh xã hội cho tất cả các thế hệ và toàn bộ số tiền này được dùng để chi trả cho các phúc lợi xã hội.
引き下げを
実行したG7=
主要7
か国の
国々では
日本よりも
高い税率が
設定されていることも
考えて
対応していかなければならず、
税率の
引き下げは
適当ではないと
考えている」と
述べました
Chúng tôi cho rằng việc giảm thuế là không phù hợp vì các nước thuộc G7 - nhóm 7 quốc gia chính - đã thực hiện giảm thuế đều có mức thuế suất cao hơn Nhật Bản, do đó cần phải ứng phó một cách cẩn thận, ông nói.
衆参同日選・連立組み替え「現在考えていない」
夏の参議院選挙にあわせた「衆参同日選挙」や、野党への連立政権の打診を行う可能性を問われたのに対し「解散・総選挙、『衆参同日選挙』、連立の組み替え、そのようなことを現在、考えているものではまったくない」と述べました
Cuộc bầu cử đồng thời của Hạ viện và Thượng viện, tái cơ cấu liên minh hiện tại không nghĩ đến Khi được hỏi về khả năng tổ chức cuộc bầu cử đồng thời của Hạ viện và Thượng viện kết hợp với cuộc bầu cử Thượng viện mùa hè, hoặc đề nghị thành lập chính phủ liên minh với đảng đối lập, ông nói: Giải tán, tổng tuyển cử, cuộc bầu cử đồng thời của Hạ viện và Thượng viện, tái cơ cấu liên minh, hiện tại chúng tôi hoàn toàn không nghĩ đến những điều như vậy.
その上で「少数与党のままでも、多くの方々の真摯な努力によってこうして予算を成立させることができた
Trên cơ sở đó, Ngay cả khi là đảng thiểu số, nhờ vào nỗ lực chân thành của nhiều người, chúng tôi đã có thể thông qua ngân sách như thế này.
この状況のもとで、
本日から
また新たな
思いで
謙虚に
真摯に
全力で
取り組むDưới tình huống này, từ hôm nay tôi sẽ tiếp tục nỗ lực với một tinh thần khiêm tốn và chân thành mới.
現時点では
それに
尽きる」と
述べました
Hiện tại, đó là tất cả những gì có thể nói được, ông/bà đã nói.