28日も
全国的に
気温が
上がり、
各地で
午前中から
猛烈な
暑さになっています
Nhiệt độ trên toàn quốc cũng tăng cao vào ngày 28, và từ buổi sáng, nhiều nơi đã trở nên vô cùng oi bức.
東北から
九州にかけて
危険な
暑さが
予想されていて、
引き
続き
熱中症への
対策を
徹底してください
Nhiệt độ nguy hiểm được dự báo từ vùng Tohoku đến Kyushu, vì vậy hãy tiếp tục thực hiện các biện pháp phòng tránh sốc nhiệt một cách triệt để.
気象庁によりますと、28日も本州付近は高気圧に覆われ、広い範囲で晴れて気温が上がっています
Theo Cơ quan Khí tượng Nhật Bản, vào ngày 28, khu vực gần Honshu vẫn nằm dưới ảnh hưởng của áp cao, trời quang đãng trên diện rộng và nhiệt độ tăng cao.
午前11時までの最高気温は、福島市で36
Nhiệt độ cao nhất đến 11 giờ sáng tại thành phố Fukushima là 36 độ.
9
度、
前橋市で36
度ちょうど、
京都府舞鶴市で35
9 độ ở thành phố Maebashi, đúng 36 độ, và ở thành phố Maizuru, tỉnh Kyoto là 35 độ.
5
度などと
猛烈な
暑さになっています
Nhiệt độ đã trở nên vô cùng oi bức, lên tới khoảng 5 độ.
また、仙台市で34
Ngoài ra, tại thành phố Sendai có 34
8
度、
金沢市で34
8 độ, tại thành phố Kanazawa là 34
5
度、
福岡市で34
5 lần, nhiệt độ 34 độ tại thành phố Fukuoka
2
度、
東京の
都心や
名古屋市で33
Hai lần, nhiệt độ 33 độ đã được ghi nhận ở trung tâm Tokyo và thành phố Nagoya.
9
度、
大阪市で33
9 độ, tại thành phố Osaka là 33
4
度などとなっています
このあとも気温は上がり、日中の最高気温は福島市や前橋市、埼玉県熊谷市、京都市、福岡県久留米市で38度と危険な暑さが予想されているほか、岐阜市や鳥取市、福岡市で37度、名古屋市や大阪市、広島市、高松市で36度、東京の都心や仙台市で35度と猛烈な暑さが見込まれています
Nhiệt độ sẽ tiếp tục tăng sau đó, và dự báo nhiệt độ cao nhất vào ban ngày sẽ đạt mức nguy hiểm là 38 độ tại các thành phố như Fukushima, Maebashi, Kumagaya ở tỉnh Saitama, Kyoto và Kurume ở tỉnh Fukuoka. Ngoài ra, nhiệt độ dự kiến sẽ là 37 độ tại Gifu, Tottori và Fukuoka; 36 độ tại Nagoya, Osaka, Hiroshima và Takamatsu; và 35 độ với mức nóng gay gắt tại trung tâm Tokyo và Sendai.
熱中症の危険性が極めて高くなるとして、関東甲信越から九州にかけての28の都府県に熱中症警戒アラートが発表されています
Cảnh báo nguy cơ sốc nhiệt cực kỳ cao đã được ban hành cho 28 tỉnh thành từ Kanto, Koshinetsu đến Kyushu.
茨城県と栃木県、群馬県、埼玉県、東京23区と多摩地域、千葉県、長野県、山梨県、愛知県、三重県、新潟県、富山県、石川県、福井県、京都府、兵庫県、和歌山県、広島県、島根県、鳥取県、徳島県、香川県、山口県、福岡県、大分県、長崎県、熊本県、奄美地方を除く鹿児島県では特に警戒が必要です
Đặc biệt cần cảnh giác tại các khu vực sau: tỉnh Ibaraki, Tochigi, Gunma, Saitama, 23 quận trung tâm Tokyo và khu vực Tama, Chiba, Nagano, Yamanashi, Aichi, Mie, Niigata, Toyama, Ishikawa, Fukui, Kyoto, Hyogo, Wakayama, Hiroshima, Shimane, Tottori, Tokushima, Kagawa, Yamaguchi, Fukuoka, Oita, Nagasaki, Kumamoto, và tỉnh Kagoshima trừ khu vực Amami.
連日の猛暑で、熱中症で搬送される人が増え、亡くなるケースも相次いでいます
Do thời tiết nắng nóng kéo dài liên tục, số người phải nhập viện do sốc nhiệt ngày càng tăng và cũng đã xảy ra nhiều trường hợp tử vong.
エアコンを適切に使用するなど涼しい環境で過ごすほか、水分や塩分を補給するとともに、屋外の作業ではこまめに休憩をとるなど、対策を徹底してください
Ngoài việc ở trong môi trường mát mẻ như sử dụng điều hòa hợp lý, hãy bổ sung đầy đủ nước và muối, đồng thời chú ý nghỉ ngơi thường xuyên khi làm việc ngoài trời để phòng tránh các vấn đề liên quan.
一方、気温の上昇などの影響で東日本の内陸部を中心に28日夜遅くにかけて大気の状態が不安定になる見込みで、局地的に雷を伴って非常に激しい雨が降るおそれがあります
Mặt khác, do ảnh hưởng của nhiệt độ tăng cao, dự kiến tình trạng không khí sẽ trở nên bất ổn chủ yếu ở khu vực nội địa phía Đông Nhật Bản cho đến khuya ngày 28, và có khả năng sẽ có mưa rất to kèm theo sấm sét cục bộ.
低い土地の浸水や土砂災害、川の増水に十分注意するとともに、落雷や突風、ひょうに注意が必要です
Cần hết sức chú ý đến ngập úng ở vùng trũng, sạt lở đất, mực nước sông dâng cao, đồng thời cần đề phòng sét, gió giật mạnh và mưa đá.