アメリカの
トランプ政権は
貿易赤字が
大きい国や
地域を
対象にした「
相互関税」を
課す措置を
日本時間の9
日午後1
時すぎに
発動しました
美国特朗普政府于日本时间9日下午1点过后,针对贸易逆差较大的国家和地区,实施了“互惠关税”措施。
日本には24%の
関税が
課されることになります
先週すでに発動された自動車に対する25%の追加関税と合わせて影響は国内の幅広い産業に及ぶとみられ、その衝撃によって日本がマイナス成長に陥るおそれも指摘されています
上周已经对汽车实施的25%额外关税预计将影响国内的广泛产业,有人指出,这一冲击可能导致日本出现负增长的风险。
※「相互関税」の発動による日本国内の9日の動きを随時更新でお伝えします(<br>※“相互关税”启动后日本国内9日的动态将随时更新,敬请关注)
トランプ政権は、アメリカにとっての貿易赤字の大きさなどをもとに、日本を含むおよそ60の国や地域を対象にした「相互関税」を日本時間の9日午後1時すぎに発動しました
特朗普政府根据美国的贸易逆差规模,于日本时间9日下午1点左右对包括日本在内的大约60个国家和地区实施了“互惠关税”。
今月5日に発動し、すべての国や地域を対象にした一律で10%の関税を引き上げる形となり、日本には24%の関税が課されることになります
本月5日开始生效,对所有国家和地区统一提高10%的关税,日本将被征收24%的关税。
先週すでに発動された自動車に対する25%の追加関税と合わせた影響について、民間のシンクタンクや専門家からは日本のGDP=国内総生産が0
关于上周已经对汽车实施的25%额外关税的综合影响,民间智库和专家表示,日本的GDP=国内生产总值将减少0。
3%から0
8%
程度押し下げられるという
試算もでています
今回の関税措置の影響は国内の幅広い産業に及ぶとみられ、日本がマイナス成長に陥るおそれも指摘されているほか、その衝撃の大きさを「過去のリーマンショックやコロナショックに匹敵するような大きなものだ」と見込む専門家もいます
此次关税措施的影响预计将波及日本国内的广泛产业,有专家指出日本可能陷入负增长,另外一些专家预计其冲击的程度“大到可以与过去的雷曼危机或新冠疫情相匹敌”。
去年の輸出総額は21兆円余 国別で最多
財務省の貿易統計によりますと、日本からアメリカへの去年1年間の輸出総額は21兆2947億円で国別で最も多くなっています
去年出口总额超过21万亿日元,按国家划分最多<br>根据日本财务省的贸易统计,去年一年从日本向美国的出口总额为21兆2947亿日元,按国家划分是最多的。
品目別の輸出額は、今月3日から追加関税が発動された「自動車」が6兆264億円と全体の3割近くを占め最も多くなっているほか、先月、追加関税が発動された「鉄鋼」は3026億円となっています
(‘<br><br>按品类划分的出口额中,从本月3日开始加征关税的“汽车”占整体的近三成,达到6兆264亿日元,成为最多的品类;而上个月加征关税的“钢铁”则为3026亿日元。’)
一方、自動車や鉄鋼以外の輸出額は、多い順に「建設用・鉱山用機械」が8953億円、「科学光学機器」が5895億円、「半導体等製造装置」が5298億円、「重電機器」が4943億円となっています
另一方面,除汽车和钢铁以外的出口额按多到少的顺序为“建筑和矿山机械”8953亿日元,“科学光学仪器”5895亿日元,“半导体等制造设备”5298亿日元,“重电设备”4943亿日元。
また、「電気計測機器」が4195億円、「医薬品」が4114億円、「ポンプ・遠心分離機」が4024億円などとなっています
“电气测量仪器”为4195亿日元,“医药品”为4114亿日元,“泵和离心机”为4024亿日元等。
このほか、食品や農林水産物のアメリカへの輸出もホタテや牛肉などが伸び、去年1年間では、2429億円となっています
此外,食品和农林水产品对美国的出口也有所增长,如扇贝和牛肉,去年一年达到2429亿日元。
これまでアメリカから課されていた関税は品目によって異なりますが、建設用・鉱山用機械に含まれる、「ブルドーザー」や「エキスカベーター」と呼ばれる機械は、関税が課されていませんでした
到目前为止,美国对进口商品征收的关税因产品类别而异,但包括在建筑和矿山机械中的“推土机”和“挖掘机”等机械设备并未被征收关税。
また、重電機器に含まれる、「電動機」や「発電機」は、関税が課されていなかったもののほか、2%から6%台の関税が課されていたものなどがあります
此外,重电设备中包含的“电动机”和“发电机”有的未征收关税,其他则征收了2%到6%的关税。
このほか、食品や農水産物では、魚の切り身などは、関税が課されていないものが多かったほか、日本酒は、1リットルあたり3セントの関税が課されていました
此外,在食品和农水产品方面,鱼片等大多未被征收关税,而日本酒则被征收每升3美分的关税。
「日本のGDP 3年間に1
16%
押し下げられる
可能性」
野村総合研究所の木内登英エグゼクティブ・エコノミストは、仮に相手国が報復関税を発動するなど貿易摩擦が激しくなった場合の単純計算として日本のGDPは3年間に1
“可能下降16%”<br>野村综合研究所的木内登英执行经济学家表示,如果对方国家启动报复性关税等导致贸易摩擦加剧,简单计算日本的GDP将在3年内下降1。
16%
押し下げられる
可能性があるとしています
世界のGDPは0
91%、
アメリカのGDPは2
4%、
それぞれ下押しに
なるとしています
木内氏は「相互関税が大きく修正されずに維持される場合、ことしの日本経済はほぼゼロ成長が見込まれるほか、米中の貿易摩擦の激化や報復関税の動きが相次ぐなど影響が拡大した場合、マイナス成長に陥る可能性もある」と分析していました
如果相互关税没有大幅修正而是维持现状,今年日本经济预计几乎为零增长。此外,如果美中贸易摩擦加剧以及报复性关税的动向接连出现等影响扩大,也有可能陷入负增长,木内分析道。
「日本への影響は」経済部 内藤デスク解説
Q<br>“对日本的影响是”经济部 内藤主任解说<br>Q
日本への影響は
好循環の流れを本格化させたい日本経済に大きな打撃となり、専門家からは「その成長力が帳消しになるほどのダメージだ」「過去のリーマンショックなどに匹敵するのではないか」といった見方も出ています
对日本经济想要加速良性循环的努力造成了巨大打击,有专家认为“这将是一个足以抵消其增长力的损害”,甚至有人认为“这可能与过去的雷曼危机等相匹敌”。
先週の自動車に続き、幅広い品目に高い関税が課されることになり地域の中小企業などからも、影響を懸念する声が上がっています
上周的汽车之后,广泛的商品将被征收高关税,地区的中小企业等也对此表示担忧。
また輸出企業にとどまらず、その取引先も含めた設備投資や賃上げに水を差す、といった懸念も広がっています
此外,除了出口企业之外,还包括其交易对象的设备投资和加薪等方面的担忧也在扩大。
さらに今回は、中国や東南アジア、EUにも高い関税が課されることから、こうした国や地域の景気が冷え込み、日本企業への打撃がいっそう大きくなるおそれもあります
此外,由于中国、东南亚和欧盟也将被征收高额关税,这些国家和地区的经济可能会降温,对日本企业的打击可能会更加严重。
Q日本企業、政府の今後の対応は
企業の中には関税の影響を抑えるため、アメリカでの生産を増やすといった対応を検討するところも出てきていますが、多くは有効な手立てを見つけられていません
有些公司为了减轻关税的影响,正在考虑增加在美国的生产,但大多数公司尚未找到有效的对策。
日本政府は関税の引き下げを求め、アメリカとの交渉を始めることにしていて、日本側は赤澤経済再生担当大臣がアメリカ側は、ベッセント財務長官とUSTRのグリア代表が担当します
日本政府要求降低关税,决定开始与美国进行谈判,日方由赤泽经济再生担当大臣负责,美方由财政部长贝森特和USTR的格里尔代表负责。
このうち、グリア代表は農産物のさらなる市場開放や、工業製品に関する規制緩和について、協議したいという意向を示しています
其中,格里亚代表表示希望就进一步开放农产品市场和放宽工业产品的相关规定进行协商。
またトランプ大統領はアメリカの自動車が、日本にほとんど輸出されていない状況を、問題視する発言をしていて、日本政府としては、アメリカ側の要求を慎重に見極め、交渉に臨みたい考えです
特朗普总统还对美国汽车几乎没有出口到日本的情况表示关注,日本政府希望谨慎评估美方的要求,并准备进行谈判。
今回、経済界からは「自由貿易体制を維持できるかの岐路だ」といった声も聞かれます
这次,也听到了经济界发出的“这是否是能够维持自由贸易体制的岔路口”的声音。
日本の成長を支えてきた自由貿易が転換点を迎える中、活路を見いだせるのか、政府の交渉力が問われると思います
日本经济增长的支柱——自由贸易正迎来转折点,政府能否找到出路,其谈判能力将受到考验。
《対応迫られる日本企業》
ホタテ輸出 北海道の水産加工会社 “需要の落ち込み懸念”
アメリカ向けの冷凍ホタテの販売に力を入れてきた北海道紋別市にある水産加工会社は、中国による日本産水産物の輸入停止措置を受けてアメリカなどに冷凍ホタテの販路を拡大し、去年は生産量の2割ほどにあたるおよそ200トンを商社を通じてアメリカに輸出しました
《日本企业面临应对压力》 扇贝出口 北海道水产加工公司“需求下滑担忧” 一直专注于向美国销售冷冻扇贝的北海道纹别市的一家水产加工公司,由于中国停止进口日本水产品,正在扩大对美国等地的冷冻扇贝销售渠道。去年,通过商社向美国出口了约占产量20%的约200吨。
アメリカへの冷凍ホタテの輸出額は年間8億円にのぼり、最大の輸出相手国になりました
美国的冷冻扇贝出口额达到每年8亿日元,成为最大的出口对象国。
この会社の加工場ではアメリカのトランプ政権が貿易赤字が大きい国や地域を対象にした「相互関税」を課す措置を発動した9日も出荷に向けてホタテの殻をむく作業が行われていました
在这家公司加工厂,9日美国特朗普政府对贸易赤字较大的国家和地区启动了征收“互惠关税”的措施,仍在进行剥贝壳准备出货的工作。
会社ではホタテに新たな関税が課されることでアメリカでの販売価格が上昇し需要が落ち込むことを懸念しています
公司担心,由于对扇贝征收新的关税,导致在美国的销售价格上涨,需求下降。
水産加工会社「丸ウロコ三和水産」の山崎和也社長は「関税がプラスされることで価格が上がってしまうため、アメリカ側は『ちょっと高いから数量をしぼる』ということになると思う
美国方面因为关税的增加导致价格上涨,可能会认为“有点贵,所以会减少数量”。
ホタテの
水揚げ量が
増える5
月以降に
向け、アメリカへの
輸出についての
商談を
進めてきたが、
やり直しが
必要だと
思う」と
話していました
5月以后扇贝的捕捞量增加,针对向美国出口的商谈一直在推进,但我认为需要重新开始。
会社では今後、商社を通じて日本国内に加えて東南アジアなどアメリカ以外の販路拡大を模索するほか、中国による日本産水産物の輸入再開に向けた動向についても情報収集を進めたいとしています
通过贸易公司,公司计划在日本国内以及东南亚等美国以外的地区扩大销售渠道,并希望收集有关中国重新开放日本水产品进口的动态信息。
ベトナムに生産拠点のメーカー “米以外の市場を開拓する”
自動車向けの精密機器などを製造している長野県飯田市のメーカーは、生産拠点があるベトナムにも高い関税が課されたことからアメリカ以外の市場を開拓することにしています
<br>在越南设有生产基地的制造商“开拓美国以外的市场”<br>长野县饭田市的一家制造汽车精密设备的制造商,由于其在越南的生产基地也被征收了高额关税,因此计划开拓美国以外的市场
飯田市に本社がある「多摩川精機」は電気自動車向けのセンサーや小型ジェット機の駆動装置などを製造していて、アメリカへの輸出が売り上げのおよそ1割を占めています
位于饭田市的总部“多摩川精机”制造用于电动汽车的传感器和小型喷气机的驱动装置,出口到美国的销售额约占总销售额的10%。
トランプ政権の「相互関税」について松尾忠則社長は「『相互関税』として24%、自動車は25%の追加関税にこれまでの2
特朗普政府的“互惠关税”中,松尾忠则社长表示:“作为‘互惠关税’,将对汽车征收24%的关税,外加25%的附加关税,加上之前的2%。
5%を
加えた27
5%の
高い関税がかけられたことは
最悪の
シナリオになった」と
話していました
この会社は先月、電気自動車向けのセンサーを製造する工場をベトナムに建て、ことし7月からアメリカなどに向けて生産を始める計画でしたが、今回ベトナムには46%の「相互関税」が課されたことから対応を検討しています
这个公司上个月在越南建了一家生产电动汽车传感器的工厂,计划从今年7月开始向美国等地生产,但由于此次越南被征收了46%的“互惠关税”,因此正在考虑应对措施。
松尾社長は「北米には関税が比較的低い日本国内から製品を輸出する
松尾社长表示:“从日本国内关税相对较低的地方向北美出口产品。”
北米市場を
小さくする
中で、
東南アジアやインド、
それにヨーロッパなどで、
お客様を
見つけることもしなくてはならない
在缩小北美市场的同时,还必须在东南亚、印度以及欧洲等地寻找客户。
ピンチを
チャンスに
変えていきたい」と
話し、
アメリカ以外の
市場を
開拓する
考えを
示しました
我想把危机变成机遇,并表示有意开拓美国以外的市场。
漆器メーカー “現地代理店から値上げ検討依頼のメール”
海外でも知られる石川県の伝統工芸、「山中漆器」の産地でも関税の引き上げによる影響を懸念する声が上がっています
“漆器制造商‘收到来自当地代理商的价格上涨请求邮件’”<br>在海外也很有名的石川县传统工艺“山中漆器”的产地也出现了对关税上调影响的担忧声。
石川県加賀市にある山中温泉の周辺で作られている「山中漆器」は軽さと丈夫さで知られ、樹脂製の容器に塗料を施す現代的な製品もあり、アメリカにも輸出されています
石川县加贺市山中温泉周边生产的“山中漆器”以其轻便和耐用而闻名,还有一些现代产品是在树脂制容器上涂漆的,也出口到美国。
市内にある老舗の漆器メーカーでは、2012年からアメリカ向けに弁当箱を輸出しています
自2012年起,市内的一家老字号漆器制造商开始向美国出口便当盒。
電子レンジや食器洗い機にも対応できる高価格帯の製品で、現地での健康志向の高まりや食費の高騰などを背景に売り上げを伸ばし去年は2万個近くをアメリカに輸出しました
在当地健康意识增强和食品价格上涨的背景下,这款可用于微波炉和洗碗机的高端产品销量增长,去年向美国出口了近2万个。
今では売り上げの1割ほどを海外への輸出が占め、その多くはアメリカだということです
现在出口到海外的销售额占总销售额的约10%,其中大部分是美国。
このメーカーの代表のもとには4月に入って現地の代理店から値上げの検討を依頼するメールが届きました
在4月份,这家制造商的代表收到了来自当地代理商的一封电子邮件,要求考虑提价。
「今後の影響がはっきりしない」としつつも、関税が引き上げられた分をどの程度価格に反映させるのか検討するよう求める内容だったといいます
“尽管表示‘未来的影响尚不明确’,但要求考虑将提高的关税在多大程度上反映到价格中。”
しかし、値上げに踏み切れば売り上げに影響するおそれがあるため、メーカーは情報収集を進めながら慎重に対応を検討することにしています
但是,由于提价可能会影响销售,因此制造商在收集信息的同时,正在慎重考虑应对措施。
漆器メーカー「竹中」の竹中俊介代表は「アメリカが関税を大幅に引き上げれば、値上げせざるを得ません
漆器制造商“竹中”的代表竹中俊介表示:“如果美国大幅提高关税,我们将不得不提高价格。”
ただ、
アメリカ国内の
景気が
悪化し、
買い控えの
動きが
広がるとも
言われていて、
どうすればいいのか
答えが
見つかっていません」と
話していました
“不过,也有人说美国国内的经济形势恶化,消费者的观望态度在扩散,还没有找到解决办法。”
納豆メーカー “JETROのアドバイス受け対応を検討”
アメリカ向けの輸出に力を入れている北九州市の納豆メーカーは、JETRO=日本貿易振興機構のアドバイスも受けながら今後の対応を検討しています
北九州市一家致力于向美国出口的纳豆制造商正在考虑未来的应对措施,并接受JETRO=日本贸易振兴机构的建议。
北九州市に本社がある昭和6年創業の「芳野商店」は福岡県産の大豆にこだわった納豆を製造しています
北九州市总部的“芳野商店”成立于昭和6年,专注于使用福冈县产的大豆制造纳豆。
現在、タイやアメリカなど15の国と地域に商品を輸出していて、なかでもアメリカは日本食ブームもあって年間9万セットを販売する主力市場になっています
目前,产品出口到泰国、美国等15个国家和地区,其中美国因日本食品热潮成为每年销售9万套的主要市场。
こうしたなか会社の芳野信社長は、8日、ジェトロ北九州の西尾瑛里子所長と今後の対応などについて意見を交わしました
在这种情况下,公司总裁芳野信于8日与北九州JETRO的所长西尾瑛里子就今后的应对措施交换了意见。
このなかで西尾所長からは、引き続きアメリカでの商談会などを通じて販売の促進を支援するほか、アメリカ以外の国や地域への販路拡大も後押ししていく考えが伝えられました
通过在美国继续举办商务洽谈会等活动支持销售促进,此外,还传达了将推动向美国以外的国家和地区拓展销售渠道的想法。
ジェトロ北九州の西尾所長は、「あまり理解されていないが、関税は輸入した側、つまりアメリカの輸入者が支払うので、今この瞬間に慌てるのではなく冷静になってほしい
关税是由进口方支付的,也就是美国的进口商支付,所以希望大家不要在此刻慌张,而是冷静下来。
相談窓口も
設置したので
企業と
一緒になって
次の
戦略を
考えていきたい」と
話していました
我们也设立了咨询窗口,希望能与企业一起考虑下一步的战略。
また芳野社長は「関税が急に上がる話は晴天のへきれきだ
自分たちがあがいたところで
どうなるものでもないので、
販路を
広げて
販売が
減少した
分を
補っていきたい」と
話しています
我们也无能为力,所以我们想拓宽销售渠道,以弥补销售减少的部分。
JETROには企業からの相談が急増
相談窓口には企業からの問い合わせが急増しています
<br>JETRO接到的企业咨询急剧增加<br>咨询窗口的企业查询急剧增加
日本政府は、アメリカのトランプ政権が関税措置を次々と打ち出す中、ことし2月にJETRO=日本貿易振興機構に専用の相談窓口を立ち上げました
美国特朗普政府接连出台关税措施,日本政府于今年2月在JETRO(日本贸易振兴机构)设立了专门的咨询窗口。
アメリカが相互関税の詳細を発表した日本時間の今月3日からは問い合わせが急増し、8日までの4営業日だけで全体の半数近くを占めるおよそ400件が寄せられたということです
美国在日本时间本月3日宣布互惠关税的细节后,咨询量急剧增加,仅在截至8日的4个交易日内,就收到了大约400件咨询,占整体的近一半。
問い合わせの内容は、自社の製品が関税措置の対象になるのかや対象になる場合には関税率はどのくらいかに集中しているということです
<br><br>咨询的内容集中在自家产品是否会成为关税措施的对象,以及如果成为对象,关税税率大概是多少
相談を寄せる企業はアメリカへの輸出量が多い自動車関連が多いものの、相互関税の対象がすべての品目となっているため、これまで問い合わせが少なかった食品やアパレル、おもちゃなど幅広い業種に広がっているとしています
企业咨询主要集中在对美出口量大的汽车相关行业,但由于互征关税涉及所有品目,因此此前咨询较少的食品、服装、玩具等行业也在扩大。
自動車メーカー各社は
自動車メーカー各社は対応を迫られています
このうち、トヨタ自動車は当面、現地での販売価格は値上げせず国内の生産規模と雇用も守る方針で「当面は現在のオペレーションを維持する」としています
其中,丰田汽车暂时不会提高当地的销售价格,并计划保持国内的生产规模和就业,表示“暂时维持目前的运营”。
ただ、会社の幹部は「努力にも限界があるので違う方法も考えないといけない」と述べていて業績への影響を緩和する方策が課題となります
不过,公司高管表示,“努力也有极限,因此也必须考虑其他方法”,缓解对业绩的影响成为课题。
また、日産自動車はアメリカで高級車ブランドの2車種の受注を停止することを明らかにしました
此外,日产汽车宣布在美国停止接受两个豪华车品牌的订单。
この2車種はメキシコからアメリカに輸出していますが、会社によりますと、アメリカなどで調達する部品の割合が少なく関税の影響を受けるためだとしています
这两款车型是从墨西哥出口到美国的,但据公司称,由于在美国等地采购的零部件比例较少,因此受到关税的影响。
一方、会社はアメリカの工場ではSUV=多目的スポーツ車を生産するラインで減産を計画していましたが、今回の関税措置を受けて生産体制を維持することにしました
另一方面,公司原计划在美国工厂的SUV(多用途运动型汽车)生产线上减产,但由于此次关税措施,决定维持生产体制。
このほか、マツダはアメリカの工場で生産余力があることから現地で需要が高まっているハイブリッド車の販売を強化し、現地生産の割合を増やしたいとしています
此外,马自达由于在美国的工厂有生产余力,计划加强在当地需求增加的混合动力车的销售,并希望提高当地生产的比例。
追加関税による負担の増加は、日本の自動車メーカー各社の利益を押し下げる要因となりますが、各社ともただちに販売価格を値上げすることには慎重な姿勢で現地での増産や生産コストの削減などの対策を検討することにしています
附加关税带来的负担增加将成为压低日本汽车制造商各公司利润的因素,但各公司对于立即提高销售价格持谨慎态度,计划在当地增加生产和削减生产成本等对策。
《政府などの対応》
アメリカ財務長官 日本側との協議見通し「楽観的に見ている」
トランプ大統領はみずからが発表した関税措置をめぐる日本との閣僚級協議の担当にベッセント財務長官とUSTR=通商代表部のグリア代表を指名しました
<br>《政府等的应对》<br><br>美国财政部长对与日本方面的磋商前景“持乐观态度”<br>特朗普总统指派贝森特财政部长和USTR(贸易代表办公室)的格利亚代表负责与日本就他自己宣布的关税措施进行部长级磋商。
このうちベッセント長官は8日、首都ワシントンにある日本大使館が主催した文化イベントで挨拶し、7日にトランプ大統領と石破総理大臣が行った電話会談について「良い話し合いができた」との認識を示しました
其中,贝森特部长于8日在首都华盛顿由日本大使馆主办的文化活动上致辞,表示7日特朗普总统与石破首相进行的电话会谈是“良好的对话”。
このあと、ベッセント長官は今後の日本側との協議の見通しについて、NHKなどの取材に対し「楽観的に見ている」と述べました
接下来,贝森特局长就今后与日本方面的磋商前景对NHK等媒体表示“持乐观态度”。
また、日本側との閣僚級協議の時期については「まだ決まっていない」として、近くアメリカに駐在する山田重夫大使と調整する考えを示しました
此外,关于与日本方面的部长级会谈的时间,他表示“尚未决定”,并表示计划与即将在美国常驻的山田重夫大使进行协调。
また、みずからが日本との協議の担当者に指名された理由については「私は日本と長い付き合いがあるということが理由の1つだ
此外,关于自己被任命为与日本协商的负责人一事,他表示:“我与日本有长期交往,这是其中一个原因。”
私は
日本との
間のさまざまな
課題について、
事情を
よく知っているからだ」と
述べて、
日本に
詳しいことが
指名に
関係しているとの
認識を
示しました
“因为我对日本之间的各种课题很了解”,表明他认为对日本的了解与被提名有关。
石破首相「丁寧に情報共有し対応していきたい」
アメリカの関税措置をめぐり、石破総理大臣は石川県の馳知事と面会し「今後も丁寧に情報を共有し対応していきたい」と述べ、国内産業に及ぼす影響や企業への支援策などについて地方にも丁寧に情報を共有し対応に万全を期す考えを伝えました
石破首相:“希望能细致地共享信息并进行应对”<br>围绕美国的关税措施,石破首相与石川县的馳知事会面时表示:“今后也希望能细致地共享信息并进行应对”,传达了将对国内产业的影响以及企业的支援措施等信息细致地共享给地方政府,并力求万全应对的想法。
林官房長官「資金繰り支援など必要な対策に万全期す」
林官房長官は午後の記者会見で「アメリカ政府に対し、極めて遺憾だと伝えるとともに措置の見直しを強く申し入れている
林官房长官“在资金周转支持等必要对策上做到万无一失” 林官房长官在下午的记者会上表示,“向美国政府传达了极其遗憾的立场,并强烈要求重新审视措施”。
引き続き、
強く
求めて
いくとともに
国内産業への
影響を
勘案し、
資金繰り支援など必要な
対策に
万全を
期していく」と
述べました
继续强烈要求,同时考虑对国内产业的影响,确保资金周转支持等必要措施的万全。
また赤澤経済再生担当大臣とアメリカ側との交渉については「現時点で具体的に決まっているものはないが、必要に応じて適切なタイミングで協議などが行われることになる」と述べました
目前关于赤泽经济再生担当大臣与美国方面的谈判,他表示:“目前尚未有具体决定,但将根据需要在适当时机进行协商等。”
岩屋外相「働きかけを強める」
岩屋外務大臣は衆議院外務委員会で「わが国の経済のみならず、最終的にはアメリカ経済にも大きなマイナスの影響が及び、自由貿易体制にも大きな影を落とす措置だ
岩屋外相:“将加大努力”<br>岩屋外务大臣在众议院外务委员会上表示:“这不仅对我国经济,而且最终对美国经济也将产生重大负面影响,并对自由贸易体制造成重大阴影的措施。”
アメリカも
自由貿易によって
相当に
ひ益してきたからこそ、
今なお世界一の
経済大国で
あるわけで、
そこを
しっかり踏まえたリーダーシップを
発揮してもらえるように
働きかけを
強めていきたい」と
述べました
美国通过自由贸易受益匪浅,因此至今仍是世界第一经济大国,希望能够基于这一点发挥出坚实的领导力。
その上で「TPP=環太平洋パートナーシップ協定にアメリカが戻ってくることが望ましいというスタンスを堅持し、枠組みが充実・強化されるよう加盟国と連携しながら考えていきたい
在此基础上,TPP=跨太平洋伙伴关系协定希望美国回归的立场保持不变,并希望与成员国合作,以充实和加强这一框架。
わが国が
結ぶ、さまざまな
自由貿易の
枠組みは
これからも
拡充していかなければならない」と
述べました
赤澤経済再生担当相 “最も効果的な方策を検討し交渉”
アメリカとの交渉を担当する赤澤経済再生担当大臣は9日、衆議院内閣委員会で「アメリカ政府が関税措置を発動したことは極めて遺憾だ
美国发起关税措施极其遗憾,赤泽经济再生担当大臣9日在众议院内阁委员会表示,将研究最有效的对策并进行交涉。
内容を
精査し、
わが国への
影響を
十分に
分析しながら
見直しを
強く
求めて
いく」と
述べました
“我们将仔细审查内容,并在充分分析对我国影响的同时,强烈要求进行审查。”
その上で「担当閣僚として何がわが国の国益に資するのか、あらゆる選択肢の中で何が最も効果的なのかを考え抜き最優先で取り組みたい」と強調しました
在此基础上,他强调说:“作为负责的阁僚,我想优先考虑什么对我国的国家利益有利,在所有选项中什么是最有效的。”
また国内産業への支援をめぐり「広範囲に影響が及ぶ可能性があり産業や雇用を守るため支援に万全を期すことが極めて重要だ
此外,关于对国内产业的支持,‘可能会产生广泛影响,为了保护产业和就业,确保支持措施的万无一失极为重要。’
影響の
把握を
速やかに
行い追加の
対応を
検討して
いく」と
述べました
自民 小野寺政調会長「必要な政策を党としてまとめる」
自民党の小野寺政務調査会長らは、9日午後、群馬県太田市にある自動車メーカー「SUBARU」の工場を訪れ、大崎篤・社長らと面会し、小野寺氏はアメリカが先週、輸入車に対し25%の追加関税を課す措置を発動したことなどに触れ「SUBARU製の自動車の7割がアメリカへの輸出やアメリカで現地生産されているということで、関税の影響を大きく受ける
自民党政策调查会长小野寺表示:“将作为党汇总必要的政策”<br>自民党的小野寺政务调查会长等人于9日下午访问了位于群马县太田市的汽车制造商“SUBARU”的工厂,并与社长大崎篤等人会面。小野寺提到,美国上周对进口汽车采取了加征25%关税的措施,并表示:“由于SUBARU生产的汽车中有70%出口到美国或在美国当地生产,因此受到关税的巨大影响。”
きたんのない
意見を
伺い、
政策を
練り上げたい」と
述べました
このあと小野寺氏は、自動車向けの部品を供給する地元の経営者とも意見交換し、生産を維持するための対策などを求められたということです
这之后,小野寺先生还与向汽车提供零部件的当地企业家交换了意见,并被要求采取措施以维持生产。
視察の後、小野寺氏は記者団に対し「相当の不安がものづくりの現場に広がっていると感じた
在视察后,小野寺对记者团表示:“我感到相当的担忧正在制造业现场蔓延。”
視察の
途中に
林官房長官から
電話があり『
全国で
不安が
広がっているので
党としての
考えを
早めにまとめてもらいたい』と
要請があった
在视察过程中,林官房长官打来电话,要求尽快总结出党内的想法,因为全国范围内的不安正在蔓延。
必要な
政策を
党としてまとめて
いく」と
述べました
立民 重徳政調会長「政府はできるかぎり情報共有を」
立憲民主党の重徳政務調査会長は記者会見で「広範にわたる関税で国内企業や雇用にどれくらい影響があるのかを見極めるのはなかなか難しいので、政府にはできるかぎり情報を共有してもらいたい
立民重德政调会长:“政府应尽可能共享信息” 立宪民主党的重德政务调查会长在记者会上表示:“由于很难判断广泛的关税对国内企业和就业的影响程度,希望政府尽可能地共享信息。”
金融支援が
喫緊の
課題に
なることは
容易に
想定されるので
急いで
取り組みたい」と
述べました
金融支持很容易成为紧迫的课题,因此希望能尽快应对。
一方、関税措置による景気後退が懸念される中、消費税率の引き下げを検討する必要性があるかと問われ「どれくらい影響があるのか見極めの時間も必要だと思う
另一方面,在担心关税措施导致经济衰退的情况下,被问及是否需要考虑降低消费税率时,他表示:“我认为也需要一些时间来评估影响的程度。”
その策に
一足飛びに
いく考えはない」と
述べました