2
日も
西日本を
中心に
気温が
上がり、35
度以上の
猛暑日に
なるところが
ある見込みで、
引き続き、
熱中症への
対策を
徹底してください
On prévoit que les températures continueront d’augmenter, surtout dans l’ouest du Japon, et qu’il y aura des endroits où la chaleur atteindra 35 degrés ou plus. Veuillez donc continuer à prendre des mesures rigoureuses contre les coups de chaleur.
一方、東日本と西日本では、大気の状態が非常に不安定になり、局地的に非常に激しい雨が降るおそれがあり、低い土地の浸水や川の増水、土砂災害に十分注意が必要です
Dautre part, dans lest et louest du Japon, latmosphère deviendra très instable, avec un risque de pluies localement très intenses. Il sera donc nécessaire de faire très attention aux inondations dans les zones basses, à la montée des rivières et aux glissements de terrain.
気象庁によりますと、本州付近はおおむね高気圧に覆われて、2日も気温が上がる見込みです
Selon lAgence météorologique, la région autour de Honshu sera généralement couverte par un anticyclone, et les températures devraient également augmenter le 2.
日中の最高気温は
▽福岡県久留米市で38度
▽佐賀市や山口市、高松市で37度
▽熊本市や岡山市で36度
▽鹿児島市や奈良市、大阪市で35度などと猛暑日が予想されているほか、
▽広島市や松山市で34度
▽福岡市や名古屋市で33度などと西日本を中心に厳しい暑さが続く見込みです
Les températures maximales diurnes devraient atteindre 38°C à Kurume préfecture de Fukuoka, 37°C à Saga, Yamaguchi et Takamatsu, 36°C à Kumamoto et Okayama, ainsi que 35°C à Kagoshima, Nara et Osaka, annonçant des journées de chaleur intense. De plus, des températures de 34°C sont prévues à Hiroshima et Matsuyama, et de 33°C à Fukuoka et Nagoya, laissant présager une chaleur accablante principalement dans l’ouest du Japon.
兵庫県、広島県、島根県、香川県、愛媛県、高知県、山口県、鹿児島県の奄美地方を除く九州のすべての県、沖縄県の八重山地方では、熱中症の危険性が極めて高くなるとして「熱中症警戒アラート」が発表されています
Une alerte de vigilance pour coup de chaleur a été émise pour la préfecture de Hyogo, la préfecture de Hiroshima, la préfecture de Shimane, la préfecture de Kagawa, la préfecture dEhime, la préfecture de Kochi, la préfecture de Yamaguchi, toutes les préfectures de Kyushu à lexception de la région dAmami de la préfecture de Kagoshima, ainsi que la région de Yaeyama de la préfecture dOkinawa, en raison dun risque extrêmement élevé de coup de chaleur.
適切にエアコンを使用し、水分や塩分を補給するとともに、屋外の作業ではこまめに休憩をとるなど熱中症への対策を徹底してください
Veuillez utiliser correctement la climatisation, vous hydrater et prendre du sel, et prenez régulièrement des pauses lors des travaux en extérieur afin de prévenir les coups de chaleur.
一方、1日は関東甲信で局地的な大雨となり、午後以降、「記録的短時間大雨情報」が相次いで発表されました
Dautre part, le 1er, de fortes pluies localisées ont frappé la région de Kanto-Koshin, et après-midi, des informations sur des pluies torrentielles record en un court laps de temps ont été émises successivement.
2日も上空に寒気が流れ込み、高気圧の縁(ふち)を回る暖かく湿った空気の影響で東日本と西日本では、大気の状態が非常に不安定になり、局地的に雷を伴って非常に激しい雨が降るおそれがあります
Pendant deux jours, de lair froid sécoulera en altitude et, sous linfluence dun air chaud et humide circulant le long de la bordure de lanticyclone, létat de latmosphère deviendra extrêmement instable dans lest et louest du Japon, avec un risque de pluies très intenses accompagnées localement dorages.
低い土地の浸水や川の増水、土砂災害に十分注意するとともに落雷や竜巻などの激しい突風、ひょうにも注意が必要です
Il est nécessaire de faire très attention à l’inondation des terrains bas, à la montée des eaux des rivières et aux glissements de terrain, ainsi qu’aux orages violents, aux tornades, aux rafales soudaines et à la grêle.