29
日に
愛知県豊田市の
マンションの
一室で、
この部屋に
住む19
歳の
女性が
胸に
刃物が
刺さった
状態で
死亡しているのが
見つかった
事件で、
警察は、
交際相手とみられる20
歳の
容疑者を
殺人の
疑いで
逮捕しました
Le 29, dans un appartement à Toyota, préfecture dAichi, une femme de 19 ans vivant dans cette pièce a été retrouvée morte avec un couteau planté dans la poitrine. La police a arrêté un suspect de 20 ans, considéré comme son petit ami, sous laccusation de meurtre.
警察は
事件に
至った
詳しいいきさつを
調べています
La police enquête sur les circonstances détaillées ayant conduit à l’incident.
逮捕されたのは、豊田市のパート従業員、安藤陸人容疑者(20)です
La personne arrêtée est Rikuto Ando, un employé à temps partiel de la ville de Toyota, âgé de 20 ans.
29日午後2時ごろ、豊田市小坂本町のマンションの一室で、会社員の東川千愛礼さん(19)が、玄関先の廊下であおむけで倒れて死亡しているのが見つかりました
Vers 14 heures le 29, dans une chambre d’un appartement situé à Kosakamoto-cho, Toyota, Mme Chiare Higashikawa 19 ans, employée de société, a été retrouvée morte allongée sur le dos dans le couloir devant l’entrée.
複数の刺し傷があり、胸に刃物が刺さった状態で、服を着ていなかったことなどから、警察は事件に巻き込まれたとみて捜査していました
Comme il présentait plusieurs blessures par arme blanche, qu’un couteau était planté dans sa poitrine et qu’il ne portait pas de vêtements, la police soupçonnait qu’il avait été impliqué dans une affaire criminelle et menait une enquête.
その結果、東川さんの交際相手とみられる安藤容疑者が、京都府内の高速道路で事故を起こし、警察が事情を聴いたところ、殺人の容疑を認めたということです
En conséquence, le suspect Ando, qui serait le partenaire de M. Higashikawa, a provoqué un accident sur une autoroute de la préfecture de Kyoto, et lorsque la police l’a interrogé, il aurait reconnu les faits de meurtre.
警察は、事件に至った詳しいいきさつを調べています
La police enquête sur les circonstances détaillées qui ont conduit à l’incident.