広島市内の
小学校に
勤務する38
歳の
教諭が、
学校の
教室で10
歳未満の
女の子にわいせつな
行為をしようとした
などとして
逮捕されました
Un enseignant de 38 ans travaillant dans une école primaire de la ville de Hiroshima a été arrêté pour avoir tenté de commettre des actes obscènes sur une fille de moins de 10 ans dans une salle de classe de lécole.
逮捕されたのは、広島市内の小学校の教諭で、安佐南区の中島健夫容疑者(38)です
La personne arrêtée est Takeo Nakajima 38 ans, enseignant dans une école primaire de la ville de Hiroshima, résidant dans l’arrondissement d’Asaminami.
警察や広島市教育委員会によりますと、教諭は今月27日、ほかに誰もいない小学校の教室で教員用のいすに座らせた10歳未満の女の子の目を手で覆って脱出を困難にしたうえで、自分の下半身を露出してわいせつな行為をしようとしたとして、監禁や不同意わいせつ未遂などの疑いが持たれています
Selon la police et le conseil municipal de léducation de Hiroshima, un enseignant est soupçonné davoir, le 27 de ce mois, dans une salle de classe dune école primaire vide, couvert les yeux dune fillette de moins de 10 ans assise sur une chaise pour enseignants afin de lempêcher de séchapper, puis tenté de commettre un acte obscène en exposant le bas de son corps. Il est ainsi suspecté de séquestration et de tentative dattentat à la pudeur sans consentement.
事件当日に被害者の関係者が警察に通報し、捜査が進められていました
Le jour de lincident, un proche de la victime a signalé laffaire à la police et une enquête était en cours.
警察によりますと、調べに対し、教諭は「おおまかあっています」と供述しているということです
Selon la police, l’enseignant aurait déclaré lors de l’enquête : « C’est à peu près correct. »
警察が詳しいいきさつを調べています
La police enquête sur les circonstances détaillées.
事件を受けて広島市教育委員会は「警察と連携し、事実関係の把握に努めます」とコメントしています
À la suite de l’incident, le conseil municipal de l’éducation de Hiroshima a commenté : « Nous coopérerons avec la police et nous nous efforcerons de clarifier les faits. »