百日せきの
流行が
続く中、ことし
これまでに
全国で
少なくとも4
人の
乳児が
感染後に
重症となり、
亡くなったことがNHKの
取材で
分かりました
Alors que l’épidémie de coqueluche se poursuit, il a été révélé par une enquête de la NHK qu’au moins quatre nourrissons sont tombés gravement malades après avoir été infectés et sont décédés cette année à l’échelle nationale.
専門の医師は「感染者が増えるとともに重症になる子どもが増えている
Les médecins spécialistes affirment que le nombre denfants présentant des formes graves augmente à mesure que le nombre de personnes infectées saccroît.
ワクチンの
速やかな
接種に
加え、
家庭での
感染対策が
重要だ」と
呼びかけています
En plus de la vaccination rapide, il est important de prendre des mesures de prévention des infections à la maison.
百日せきは激しいせきが続く細菌性の感染症で、特に生後6か月以下の乳児が感染すると重症化したり、死亡したりするおそれもあります
La coqueluche est une infection bactérienne caractérisée par une toux violente et persistante ; elle peut devenir grave, voire mortelle, en particulier chez les nourrissons de moins de six mois.
NHKが各地の医療機関に取材したところ、ことしこれまでに全国で少なくとも4人の乳児が百日せきに感染して重症化し、人工心肺装置=ECMOなどの治療を受けたものの亡くなったことが分かりました
Daprès les enquêtes menées par la NHK auprès des établissements médicaux de diverses régions, il a été révélé quau moins quatre nourrissons à travers le pays ont été infectés par la coqueluche cette année, ont développé des formes graves de la maladie, ont reçu des traitements tels quune circulation extracorporelle ECMO, mais sont décédés malgré cela.
国立健康危機管理研究機構によりますと現在の方法で集計をはじめた2018年以降で死者が最も多かったのは2020年の2人で、ことしは6月末の時点ですでにこれを超えています
Selon lInstitut national de gestion des crises sanitaires, depuis le début du recensement selon la méthode actuelle en 2018, le nombre de décès le plus élevé a été de deux personnes en 2020, mais cette année, à la fin juin, ce chiffre a déjà été dépassé.
亡くなったのはそれぞれ東京都、兵庫県、愛知県、群馬県の生後1か月未満から4か月の乳児で、このうち2人は百日せきを含む定期接種のワクチンを接種する前でした
Les décès concernaient des nourrissons âgés de moins d’un mois à quatre mois, originaires de Tokyo, de la préfecture de Hyōgo, de la préfecture d’Aichi et de la préfecture de Gunma, dont deux n’avaient pas encore reçu les vaccins de vaccination systématique, y compris celui contre la coqueluche.
生後2か月の乳児が亡くなった群馬県立小児医療センターではここ数年、百日せきで入院した患者はいませんでしたが、ことしはすでに3人の子どもが入院したということで、感染症科の清水彰彦 部長は「感染者が増えるとともに重症になる子どもが増えている」と危機感を示しています
Au Centre médical pédiatrique préfectoral de Gunma, où un nourrisson de deux mois est décédé, aucun patient navait été hospitalisé pour la coqueluche ces dernières années, mais cette année, trois enfants ont déjà été admis. Le chef du service des maladies infectieuses, Akihiko Shimizu, a exprimé son inquiétude en déclarant : « Le nombre de cas augmente, et de plus en plus denfants développent des formes graves. »
清水部長は「重症化を防ぐためには生後2か月になったら速やかに定期接種のワクチンを接種することが重要だ
Le directeur Shimizu a déclaré : « Afin de prévenir les formes graves, il est important de faire vacciner les nourrissons avec les vaccins du programme de vaccination systématique dès quils atteignent lâge de deux mois. »
さらに、
家族から
免疫のない
赤ちゃんに
感染する
ケースが
多いと
考えられるので、せき
などの
症状が
ある場合は
赤ちゃんとの
接触を
避けたり
マスクを
着用したりといった
感染対策をとってほしい」と
呼びかけています
De plus, il est considéré que de nombreux cas dinfection proviennent de la famille vers les bébés qui nont pas dimmunité. Par conséquent, il est recommandé de prendre des mesures de prévention des infections, telles quéviter le contact avec le bébé ou porter un masque en cas de symptômes comme la toux.