イスラエルとイランが
停戦して
最初の
週末となった28
日、イスラエルでは
大規模な
集会が
開かれ、
多くの
市民が、パレスチナのガザ
地区でも
停戦し、
人質の
解放を
実現するよう
訴えました
Le 28, qui marquait le premier week-end depuis le cessez-le-feu entre Israël et lIran, une grande manifestation a eu lieu en Israël, où de nombreux citoyens ont appelé à un cessez-le-feu également dans la bande de Gaza en Palestine et à la libération des otages.
イスラエルは、今月13日から攻撃の応酬が続いていたイランとの間で停戦しましたが、ガザ地区では軍事作戦を続けています
Israël a conclu un cessez-le-feu avec lIran, avec qui il échangeait des attaques depuis le 13 de ce mois, mais poursuit ses opérations militaires dans la bande de Gaza.
イランとの停戦後、最初の週末となった28日、イスラエル最大の商業都市テルアビブでは、大規模な集会が開かれ、多くの市民がガザ地区でも停戦するよう訴えました
Le 28, qui marquait le premier week-end après le cessez-le-feu avec lIran, une grande manifestation sest tenue à Tel-Aviv, la plus grande ville commerciale dIsraël, où de nombreux citoyens ont appelé à un cessez-le-feu également dans la bande de Gaza.
参加した人たちは、ガザ地区への軍事作戦は人質の命を危険にさらすなどとして、イスラム組織ハマスとの停戦を通して、残る50人の人質の解放を実現するよう求めました
Les participants ont demandé, arguant que l’opération militaire dans la bande de Gaza mettait en danger la vie des otages, que la libération des 50 otages restants soit réalisée par un cessez-le-feu avec l’organisation islamiste Hamas.
参加した男性は「ガザ地区での戦争が終わり、人質が解放されることを望みます
Les hommes qui ont participé ont déclaré : « Nous espérons que la guerre dans la bande de Gaza prendra fin et que les otages seront libérés. »
双方の
苦しみを
終わりにしなければなりません」と
話していました
« Nous devons mettre fin à la souffrance des deux parties », disait-il.
停戦協議をめぐっては、アラブメディアがハマス関係者の話として仲介国のエジプトかカタールで近く再開されるとの見通しを伝えていますが、双方の立場の隔たりは大きく、再開されたとしても難航することが予想されます
Concernant les négociations de cessez-le-feu, les médias arabes rapportent, citant des sources proches du Hamas, quelles devraient bientôt reprendre dans lun des pays médiateurs, lÉgypte ou le Qatar. Cependant, les positions des deux parties restent très éloignées, et il est prévu que les discussions rencontreront de grandes difficultés même si elles reprennent.
ガザ地区では、イスラエル軍の攻撃が続き地元の保健当局は28日、過去24時間で81人が死亡しこれまでの死者は5万6412人にのぼったと発表しました
Dans la bande de Gaza, les attaques de larmée israélienne se poursuivent. Les autorités sanitaires locales ont annoncé le 28 que 81 personnes avaient été tuées au cours des dernières 24 heures, portant le nombre total de morts à 56 412.
イラン国営テレビ “殺害された軍幹部などの国葬”
イランの国営テレビによりますと、首都テヘランでは28日、今月13日以降にイスラエルの攻撃で殺害された軍の幹部や核開発に関わった科学者など60人以上の国葬が行われました
Selon la télévision dÉtat iranienne, des funérailles nationales ont eu lieu le 28 dans la capitale Téhéran pour plus de 60 personnes, dont des hauts responsables militaires et des scientifiques impliqués dans le développement nucléaire, tués lors des attaques israéliennes depuis le 13 de ce mois.
主な広場や通りは大勢の国民で埋め尽くされ、たくさんの国旗とともに殺害された幹部などの写真を掲げる人たちの姿が見られました
Les principales places et rues étaient remplies de nombreux citoyens, et l’on pouvait voir des personnes brandissant des photos de responsables assassinés ainsi que de nombreux drapeaux nationaux.
最高指導者ハメネイ師は姿を見せず、攻撃の標的とされる可能性も指摘されてきた中、今も警戒を解いていない状況がうかがえました
Le guide suprême, l’ayatollah Khamenei, n’est pas apparu en public, et alors que la possibilité qu’il soit lui-même une cible d’attaque a été évoquée, il semble qu’un état d’alerte soit toujours maintenu.
参加した人たちは「われわれが結束していることを敵に示すためにここに来ました」とか「停戦が守られることを望みますが、守られなければこれまでよりも強力な報復が行われるでしょう」などと話していました
Les participants ont déclaré : « Nous sommes venus ici pour montrer à l’ennemi que nous sommes unis » ou encore « Nous espérons que le cessez-le-feu sera respecté, mais s’il ne l’est pas, des représailles plus fortes qu’auparavant seront menées. »