千葉県八街市で
下校中の
小学生の
列に
飲酒運転の
トラックが
突っ込み児童5
人が
死傷した
事故から28
日で4
年です
Cela fait quatre ans, le 28 de ce mois, depuis laccident survenu à Yachimata, préfecture de Chiba, où un camion conduit par un chauffeur en état divresse a percuté un groupe décoliers rentrant chez eux, faisant cinq victimes parmi les enfants.
事故現場では、
花を
手向けて
亡くなった
子どもたちを
悼む人の
姿が
見られました
Sur les lieux de laccident, on pouvait voir des personnes déposer des fleurs et pleurer les enfants décédés.
4年前の6月28日、八街市で下校していた小学生の列にトラックが突っ込んだ事故では、児童2人が死亡、3人が大けがをしました
Il y a quatre ans, le 28 juin, un camion a percuté une file d’écoliers rentrant chez eux à Yachimata, causant la mort de deux enfants et blessant grièvement trois autres.
運転手は、酒を飲んだうえ居眠りしていたとして危険運転致死傷の罪に問われ、懲役14年の判決が確定しています
Le conducteur, accusé d’avoir conduit dangereusement après avoir bu de l’alcool et s’être endormi au volant, a été condamné à 14 ans de prison, une peine désormais définitive.
4年がたった28日、事故の現場では亡くなった児童を悼んで花を手向ける人たちの姿が見られました
Quatre ans et vingt-huit jours se sont écoulés, et sur les lieux de laccident, on pouvait voir des personnes déposer des fleurs en mémoire des enfants décédés.
静岡県から訪れた40代の男性は「忘れられない事故です
Un homme dans la quarantaine venu de la préfecture de Shizuoka a déclaré : « C’est un accident inoubliable. »
ひと事で
済ませてはいけないです」と
話していました
Il a dit : « On ne doit pas balayer cela d’un simple mot. »
市内に住む50代の男性も「事故当時と変わらず無念で、怒りを感じます
Un homme dans la cinquantaine vivant en ville a également déclaré : « Je ressens la même frustration et la même colère qu’au moment de l’accident. »
車は
凶器にも
なることを
自覚して
運転すべきだと
感じています」と
話していました
Je pense que l’on devrait conduire en ayant conscience que la voiture peut aussi devenir une arme dangereuse.
また、八街市役所では職員らが集まり、事故が起きた午後3時20分すぎ、放送にあわせて1分間、黙とうをささげました
De plus, à la mairie de Yachimata, les employés se sont rassemblés et, peu après 15h20, lheure de laccident, ils ont observé une minute de silence en accord avec lannonce diffusée.
北村新司市長は「子どもたちや家族を思うと胸が張り裂けそうになりことばにできません
Le maire Shinji Kitamura a déclaré : « Je suis tellement bouleversé en pensant aux enfants et à leurs familles que je narrive pas à trouver les mots. »
通学路の
安全対策や
飲酒運転撲滅に
向け、
関係機関と
努力したい」と
述べました
Il a déclaré : « Nous souhaitons collaborer avec les organismes concernés pour renforcer la sécurité des routes scolaires et éradiquer la conduite en état d’ivresse. »
事故をきっかけに全国で通学路の安全対策が見直され、内閣府によりますと、安全確保が必要とされた場所のほとんどで対策がとられたということです
À la suite de laccident, la sécurité des routes scolaires a été réévaluée à léchelle nationale et, selon le Cabinet Office, des mesures ont été prises dans la plupart des endroits où la sécurité devait être assurée.
一方、飲酒運転による死亡事故は去年1年間に全国で140件とあとを絶たず、根絶に向けた取り組みが引き続き求められています
Dautre part, le nombre daccidents mortels causés par la conduite en état divresse reste élevé, avec 140 cas enregistrés dans tout le pays lannée dernière, et des efforts continus sont nécessaires pour éradiquer ce problème.