公明党は26
日、
参議院選挙の
公約を
発表しました
Le parti Komeito a annoncé le 26 ses engagements pour les élections à la Chambre des conseillers.
減税と
給付を
組み合わせた
物価高対策に
加え、
所得の
低い人や
子育て世帯を
対象にした
住宅手当の
創設などを
打ち出しています
En plus des mesures contre la hausse des prix combinant des réductions dimpôts et des prestations, la création dune allocation logement destinée aux personnes à faible revenu et aux familles avec enfants a également été proposée.
公明党の公約は、物価高の克服、現役世代の所得の増加、社会保障の充実などを主要政策と位置づけています
Les engagements du parti Kōmeitō placent parmi leurs principales politiques la maîtrise de la hausse des prix, l’augmentation des revenus de la population active et le renforcement de la sécurité sociale.
物価高対策では、減税と給付を組み合わせた「生活応援」を掲げ、減税では、子育て世帯の負担軽減に向けて、扶養控除を見直す形で所得税を減税するほか、ガソリン税の暫定税率を廃止し、当面、補助金による支援を継続するとしています
En ce qui concerne les mesures contre la hausse des prix, le gouvernement propose un « soutien à la vie quotidienne » combinant réduction d’impôts et aides financières. La réduction d’impôts inclura une révision de la déduction pour personnes à charge afin d’alléger la charge des ménages avec enfants, et l’impôt sur le revenu sera réduit. De plus, le taux d’imposition provisoire sur l’essence sera supprimé et, pour le moment, le soutien par des subventions sera maintenu.
給付については、自民党と足並みをそろえ、税収の増加分などを活用し18歳以下の子どもと住民税非課税世帯の大人に4万円、それ以外の国民には2万円を給付する方針を明記しています
En ce qui concerne les prestations, il est précisé que, conformément à la position du Parti libéral-démocrate, 40 000 yens seront versés aux enfants de moins de 18 ans et aux adultes des ménages exonérés de la taxe d’habitation, en utilisant notamment l’augmentation des recettes fiscales, et 20 000 yens seront versés aux autres citoyens.
また、所得の低い人や子育ての世帯を対象に家賃を補助する住宅手当の創設を盛り込みました
En outre, la création dune allocation logement visant à subventionner le loyer des personnes à faible revenu et des ménages avec enfants a été incluse.
農業政策では、安定供給のためコメを増産するとともに、価格が急落するおそれがある場合は、政府による備蓄米の買い戻しで流通量を調整し、農家を守るとしています
En matière de politique agricole, il est prévu d’augmenter la production de riz afin d’assurer un approvisionnement stable, et, en cas de risque de chute brutale des prix, d’ajuster la quantité mise sur le marché en rachetant du riz de réserve par le gouvernement, afin de protéger les agriculteurs.
また防災対策では、避難所としても使われる小中学校の体育館のエアコン設置を加速するとしています
En matière de mesures de prévention des catastrophes, il est également prévu daccélérer linstallation de climatiseurs dans les gymnases des écoles primaires et secondaires, qui servent également de refuges.
一方、食料品を対象とする消費税の軽減税率の扱いについては、物価高対策のための一時的な引き下げは非効率で適切ではないとしつつも生活の安心につなげていくため、引き下げを検討していくとしています
Dautre part, en ce qui concerne le traitement du taux réduit de la taxe sur la consommation appliqué aux produits alimentaires, il est indiqué que, bien quune réduction temporaire dans le but de lutter contre la hausse des prix soit inefficace et inappropriée, une réduction sera envisagée afin de garantir la sécurité de la vie quotidienne.
公明党の斉藤代表は記者会見で「国民の命と暮らしを守り、一人ひとりの生活を豊かにしていくための政策を掲げた
Le représentant du parti Komeito, M. Saito, a déclaré lors dune conférence de presse : « Nous avons présenté des politiques visant à protéger la vie et le bien-être du peuple, et à enrichir la vie de chaque individu. »
『
物価高を
乗り越える経済と
社会保障の
構築』を
全体を
貫くテーマとする
Faire de « la construction d’une économie et d’une sécurité sociale capables de surmonter la hausse des prix » le thème central.
『
やると
言ったら、やり
切る』ことを
国民に
約束すると
強く
訴えて
いく」と
述べました
Il a déclaré : « Je m’engage fermement devant la nation à tenir ma promesse de mener à bien ce que j’ai dit que je ferais. »