第27回院">
参議院選挙は、
20日に
投票日を
迎え、
全国およそ4万4700か所の
投票所で
投票が
始まりました。
La 27e élection à la Chambre des conseillers a eu lieu le 20, jour du scrutin, et le vote a commencé dans environ 44 700 bureaux de vote à travers le pays.
衆議院で
少数与党の
状況の
中、
与野党どちらが
全体の
過半数を
制するかが
最大の
焦点となります。
Dans une situation où le parti au pouvoir est minoritaire à la Chambre des représentants, la principale question est de savoir si le parti au pouvoir ou l’opposition obtiendra la majorité absolue.
今回の選挙は248議席のうち、改選の124議席と東京選挙区の欠員の補充をあわせた125議席をめぐって争われ、選挙区と比例代表あわせて522人が立候補しました。
Lors de cette élection, 125 sièges étaient en jeu : les 124 sièges renouvelables sur un total de 248, ainsi quun siège vacant dans la circonscription de Tokyo. Au total, 522 candidats se sont présentés dans les circonscriptions et à la représentation proportionnelle.
投票は、19日までに繰り上げ投票が行われた離島など、一部の地域を除き、全国およそ4万4700か所の投票所で午前7時から始まりました。
À l’exception de certaines régions, telles que les îles isolées où le vote anticipé a eu lieu avant le 19, le scrutin a débuté à 7 heures du matin dans environ 44 700 bureaux de vote à travers le pays.
一方、18日までに18日「期日前投票」を行った人は、有権者全体の20%あまりにあたるおよそ2145万人で、前回・3年前の同じ時点と比べ、532万人あまり増えています。
D’autre part, le nombre de personnes ayant voté par anticipation jusqu’au 18 s’élève à environ 21,45 millions, soit un peu plus de 20 % de l’ensemble des électeurs. Cela représente une augmentation de plus de 5,32 millions par rapport au même moment lors du précédent scrutin il y a trois ans.
選挙戦では喫緊の課題となっている物価高対策が主要な争点の1つとなり、各党とも給付の実施や、消費税率の引き下げや廃止、コメの価格高騰対策などを訴えました。
Lors de la campagne électorale, la lutte contre la hausse des prix, devenue une question urgente, a été l’un des principaux enjeux. Chaque parti a plaidé pour des mesures telles que la distribution d’aides, la réduction ou la suppression de la taxe sur la consommation, ainsi que des mesures pour contrer la flambée du prix du riz.
また、社会保障や少子化対策、アメリカの関税措置への対応を含む外交・安全保障政策、外国人に関する政策などについても激しい論戦が交わされました。
En outre, des débats animés ont également eu lieu concernant la sécurité sociale, les mesures pour faire face à la baisse du taux de natalité, la politique étrangère et de sécurité, y compris la réponse aux mesures tarifaires des États-Unis, ainsi que les politiques relatives aux étrangers.
今回の選挙は、衆議院で少数与党の状況の中、与野党どちらが全体の過半数を制するかが最大の焦点で、与党が過半数を維持するためには50議席の確保が必要となります。
Lors de cette élection, la principale question est de savoir si la coalition au pouvoir ou l’opposition remportera la majorité à la Chambre des représentants, où le parti au pouvoir ne détient actuellement qu’une minorité. Pour conserver la majorité, la coalition au pouvoir doit obtenir 50 sièges.
投票は、一部の投票所を除き、午後8時で締め切られ、即日開票されます。
Sauf dans certains bureaux de vote, le scrutin se termine à 20 heures et le dépouillement a lieu le jour même.
村上総務相 談話発表
参議院選挙の投票日にあたって、村上総務大臣は談話を発表し「有権者の皆様には、今回の参議院選挙の意義を十分ご理解の上、積極的に投票に参加し、貴重な1票を大切に行使されますよう切望します」としています。
À loccasion du jour de vote pour les élections à la Chambre des conseillers, le ministre des Affaires intérieures, M. Murakami, a publié une déclaration : « Jespère sincèrement que tous les électeurs comprendront pleinement limportance de cette élection à la Chambre des conseillers, quils participeront activement au vote et quils exerceront précieusement leur précieux suffrage. »
。