沖縄県の
尖閣諸島の
沖合で
日本の
領海内を
航行していた
中国海警局の
船2
隻のうち1
隻が11
日午前1
時すぎ、
領海から
出ました
Le 11 au petit matin, peu après 1 heure, l’un des deux navires de la Garde côtière chinoise qui naviguaient dans les eaux territoriales japonaises au large des îles Senkaku, dans la préfecture d’Okinawa, est sorti des eaux territoriales.
残りの1隻は領海内の航行を続けていて、海上保安本部が領海から直ちに出るよう警告と監視を続けています
Un des navires restants continue de naviguer dans les eaux territoriales, et le quartier général de la Garde côtière continue de le surveiller et de lui ordonner de quitter immédiatement les eaux territoriales.
第11管区海上保安本部によりますと、9日午前4時前に中国海警局の船2隻が尖閣諸島の大正島の沖合の日本の領海に相次いで侵入し、付近で操業していた日本の漁船1隻に近づこうとしました
Selon la 11e région du quartier général de la Garde côtière japonaise, avant 4 heures du matin le 9, deux navires de la Garde côtière chinoise sont successivement entrés dans les eaux territoriales japonaises au large de lîle Taishō des îles Senkaku et ont tenté de sapprocher dun bateau de pêche japonais opérant à proximité.
2隻はいずれも砲を搭載していて、このうちの1隻が、11日午前1時15分ごろ、大正島の南側で領海から出たということです
Les deux navires étaient tous deux équipés de canons, et l’un d’eux aurait quitté les eaux territoriales du côté sud de l’île Taishō vers 1h15 du matin le 11.
残りの1隻は、午前1時半の時点で日本の漁船に近づくように領海内の航行を続けていて、海上保安本部が領海から直ちに出るよう警告と監視を続けています
Le dernier navire continue de naviguer dans les eaux territoriales en sapprochant dun bateau de pêche japonais vers 1h30 du matin, et le quartier général des garde-côtes continue de le surveiller et de lui ordonner de quitter immédiatement les eaux territoriales.