連日、
猛烈な
暑さが
続く中、6
日も
西日本や
東日本を
中心に35
度以上の
猛暑日が
予想されています
Alors que la chaleur intense persiste jour après jour, des températures caniculaires de plus de 35 degrés sont également prévues le 6, principalement dans louest et lest du Japon.
引き続き、
熱中症への
対策を
徹底して
下さい
Veuillez continuer à prendre toutes les mesures nécessaires contre les coups de chaleur.
気象庁によりますと、6日も西日本を中心に高気圧に覆われ、おおむね晴れて気温が上がる見込みです
Selon lAgence météorologique, une haute pression couvrira principalement louest du Japon le 6, apportant généralement un temps ensoleillé et une hausse des températures.
日中の最高気温は
▽名古屋市や京都市、甲府市で37度
▽広島市や高松市で36度
▽東京の都心や岡山市、福岡市で35度
と猛暑日が予想されているほか、
▽大阪市や山形市で34度
▽富山市や松江市で33度
などと各地で厳しい暑さとなる見込みです
Les températures maximales pendant la journée devraient atteindre 37 degrés à Nagoya, Kyoto et Kofu, 36 degrés à Hiroshima et Takamatsu, 35 degrés dans le centre de Tokyo, à Okayama et Fukuoka, marquant ainsi une journée de forte chaleur. De plus, il est prévu qu’il fasse 34 degrés à Osaka et Yamagata, 33 degrés à Toyama et Matsue, et il est attendu qu’il fasse très chaud dans de nombreuses régions.
熱中症の危険性が極めて高くなるとして、伊豆・小笠原諸島を除く東京都、千葉県、神奈川県、山梨県、愛知県、三重県、和歌山県、広島県、島根県、徳島県、香川県、愛媛県、鹿児島県の奄美地方を除く九州のすべての県に、「熱中症警戒アラート」が発表されています
Un « Alerte de vigilance contre les coups de chaleur » a été émise pour Tokyo à l’exception des îles Izu et Ogasawara, Chiba, Kanagawa, Yamanashi, Aichi, Mie, Wakayama, Hiroshima, Shimane, Tokushima, Kagawa, Ehime, ainsi que pour toutes les préfectures de Kyushu à l’exception de la région d’Amami à Kagoshima, en raison d’un risque extrêmement élevé de coup de chaleur.
東京都と神奈川県では、今シーズン初めての発表となっています
Cest la première annonce de la saison à Tokyo et dans la préfecture de Kanagawa.
適切にエアコンを使用し、水分や塩分を補給するとともに、屋外の作業ではこまめに休憩をとるなど、熱中症への対策を続けてください
Veuillez continuer à prendre des mesures contre les coups de chaleur, telles quutiliser correctement la climatisation, shydrater et consommer du sel, ainsi que prendre des pauses fréquentes lors des travaux en extérieur.
一方、日中の気温の上昇や湿った空気などの影響で西日本から東日本にかけて山沿いを中心に大気の状態が不安定になり、局地的に雷を伴い急な強い雨が降るおそれがあります
Dautre part, en raison de la hausse des températures diurnes et de lair humide, latmosphère risque de devenir instable, notamment dans les zones montagneuses de louest à lest du Japon, avec la possibilité daverses soudaines et fortes accompagnées localement dorages.
落雷や突風、ひょうにも注意が必要です
Il faut également faire attention à la foudre, aux rafales de vent et à la grêle.