俳優の
黒柳徹子さんが
テレビ番組で
着用した
衣装やみずから
集めた
美術品などを
展示するミュージアムが5
日、
長野県軽井沢町にオープンします
배우 구로야나기 테츠코 씨가 텔레비전 프로그램에서 착용한 의상과 직접 수집한 미술품 등을 전시하는 뮤지엄이 5일, 나가노현 가루이자와마치에 오픈합니다.
長野県軽井沢町に完成したミュージアムは、トレードマークの玉ねぎヘアをイメージしたという展望台付きの建物で、黒柳さんのコレクションおよそ320点が展示されています
나가노현 가루이자와마치에 완성된 뮤지엄은 트레이드마크인 양파 머리를 이미지한 전망대가 딸린 건물로, 구로야나기 씨의 컬렉션 약 320점이 전시되어 있습니다.
4日はオープンを前に内覧会が行われ、黒柳さんが歌番組で着用し、ファッションデザイナーの森英恵さんが手がけ話題となったカラフルなドレスのほか、着物などの衣装が公開されました
4일에는 오픈에 앞서 내람회가 열려, 쿠로야나기 씨가 음악 프로그램에서 착용하고 패션 디자이너 모리 하나에 씨가 제작해 화제가 된 다채로운 드레스 외에도 기모노 등의 의상이 공개되었습니다.
また、花びらの模様があしらわれたガラスの文鎮や、陶磁器、油絵といった国内外で手に入れた美術品などのコレクションのほか、肖像画のコーナーでは20代のころの黒柳さんを描いた作品も展示されています
또한, 꽃잎 무늬가 장식된 유리 문진이나 도자기, 유화 등 국내외에서 수집한 미술품 컬렉션 외에도, 초상화 코너에서는 20대 시절의 구로야나기 씨를 그린 작품도 전시되어 있습니다.
運営する財団ではコレクションを未来に残したいという黒柳さんの思いを受け、およそ7年かけて整備したということで、寄贈されたおよそ2000点の私物を展示替えをしながら公開していきたいとしています
운영하는 재단에서는 컬렉션을 미래에 남기고 싶다는 쿠로야나기 씨의 뜻을 받아 약 7년에 걸쳐 정비를 했으며, 기증된 약 2000점의 사물을 전시 교체를 하면서 공개해 나가고자 하고 있습니다.
黒柳さんは「軽井沢には子どものころから遊びに来ていたので懐かしい感じがします
쿠로야나기 씨는 가루이자와에는 어릴 때부터 놀러 왔기 때문에 그리운 느낌이 듭니다.
当時は、
きれいなものや
目新しいものは
何も
手に
入らない
状況でした
그 당시에는 깨끗한 것이나 새로운 것은 아무것도 얻을 수 없는 상황이었습니다.
ものを
集め、
大事にするのは
平和だから
できることです
물건을 모으고 소중히 하는 것은 평화롭기 때문에 할 수 있는 일입니다.
きれいだなと
思って
見てほしいです」と
話していました
예쁘다고 생각하면서 봐주셨으면 좋겠다고 말했습니다.
黒柳徹子ミュージアムは5日にオープンします